Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Поможет

Примеры в контексте "Will - Поможет"

Примеры: Will - Поможет
My country hopes that, with this proclamation, international public opinion will become more conscious of the complexity of this grave problem and will try to find measures for its solution. Моя страна считает, что это решение поможет международной общественности глубже осознать всю сложность этой серьезной проблемы и постараться принять соответствующие меры для ее решения.
That kind of commitment will not only enable African States to make good progress on their own but will also serve as a basis for legitimate appeals for bilateral and multilateral funding. Приверженность такого рода не только поможет африканским государствам самостоятельно достичь заметного прогресса, но и будет служить основой для законных обращений об оказании двусторонней и многосторонней финансовой помощи.
Our delegation hopes that the Secretary-General's proposal will help us make progress, and we are thankful for his assurances that the views expressed by Member States will be taken duly into account. Наша делегация надеется, что предложение Генерального секретаря поможет нам добиться прогресса, и мы благодарны ему за его заверения учесть должным образом выраженные государствами-членами мнения.
This will keep us from having to devote a great deal of energy to urgent searches for ad hoc voluntary financing and thereby strengthen the effectiveness of the agency, as will the adaptation measures for the secretariat that I have proposed to the member States. Это поможет нам не тратить слишком много энергии на срочные поиски специального добровольного финансирования и тем самым укрепить - наряду с мерами по адаптации для секретариата, которые я предложил государствам-участникам, - эффективность учреждения.
That will further improve the legal framework for export control and will thus have a significant bearing on China's ability to fulfil its international non-proliferation obligations and on the normal development of its foreign trade and economic activities. Это еще более усовершенствует юридические рамки для экспортного контроля и тем самым существенно поможет Китаю в деле выполнения его международных обязательств в области нераспространения, а также обеспечит нормальное развитие его международной торговли и экономической деятельности.
The Special Rapporteur hopes that the opening of a new ICRC office in Basra will facilitate dialogue among interested parties and will help speed up the investigations of, at least, the most well-documented files. Специальный докладчик надеется, что открытие нового представительства МККК в Басре будет содействовать диалогу между заинтересованными сторонами и поможет ускорить расследование, по крайней мере тех дел, по которым имеются наиболее полные материалы.
Continuing this Process next year on the topic that is proposed in paragraph 68 of the draft resolution that we are considering will undoubtedly constitute another valuable contribution that will help the international community appropriately face the great problems affecting oceans and their resources. Продолжение этого процесса в будущем году по теме, предлагаемой в пункте 68 рассматриваемого нами проекта резолюции, несомненно станет очередным ценным вкладом, который поможет международному сообществу надлежащим образом решать сложные проблемы, отрицательно влияющие на Мировой океан и его ресурсы.
We consider this decision a step in support of the Declaration, especially as it will enable developing countries to purchase medicines at reasonable prices and will certainly help them check the propagation of contagious diseases. Мы считаем это решение шагом в поддержку Декларации, особенно потому, что оно позволит развивающимся странам покупать лекарства по доступным ценам, и, несомненно, поможет им бороться с распространением инфекционных заболеваний.
We believe that the Convention will help to facilitate the exercise by persons with disabilities of their rights internationally and will help to strengthen human rights in general. Мы считаем, что эта Конвенция поможет обеспечить осуществление всеми инвалидами их прав на международном уровне, а также будет способствовать укреплению прав человека в целом.
It is CARICOM's belief that a permanent memorial in the United Nations will help to ensure that future generations will always be reminded of the history of slavery and of the lessons learned. КАРИКОМ считает, что постоянный мемориал в Организации Объединенных Наций поможет обеспечить, чтобы будущие поколения всегда помнили об истории рабства и извлеченных уроках.
This approach will not only ensure continuity at the representational level, but will also help to ensure increased expertise and institutional memory on the part of the representatives of the agencies concerned. Этот подход не только обеспечит преемственность представительства, но и поможет поднять экспертный уровень и закрепить институциональную память со стороны представителей соответствующих учреждений.
This will help to understand the effects of ozone on forest vegetation better and will also provide a good basis for calibrating models of ICP Forests and of other programmes under the Convention. Это поможет лучше понять воздействие озона на лесную растительность, а также послужит хорошей основой для калибровки моделей МСП по лесам и других программ, осуществляемых в соответствии с Конвенцией.
There is no doubt, therefore, that this system will do much to prevent money-laundering operations and will make it easier to obtain data on funds transferred by money transfer agencies whenever the need arises. Поэтому нет никаких сомнений в том, что эта система во многом поможет усилиям по предотвращению операций по отмыванию денег и облегчит получение сведений о средствах, переводимых соответствующими учреждениями, когда в этом будет возникать необходимость.
Sixth, it will ensure the full emancipation of the women of Africa. Seventh, it will help in successfully confronting the scourge of infectious diseases such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. В-шестых, благодаря ему будет обеспечена полная эмансипация женщин Африки. В-седьмых, оно поможет обеспечить успешную борьбу с распространением таких инфекционных заболеваний, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия.
We hope this session of the First Committee will help mobilize the political will of Governments to continue ongoing multilateral initiatives and to step up efforts to find solutions and get moving in areas that are still deadlocked. Мы надеемся, что эта сессия Первого комитета поможет мобилизовать политическую волю правительств на дальнейшую реализацию нынешних многосторонних инициатив и на активизацию усилий по нахождению решений и продвижению в тех областях, где все еще отмечается тупиковая ситуация.
Here we welcome the recent initiative to include four Timorese officials in the transitional cabinet, because this will help familiarize them with the administrative work that will be their sole responsibility in the future. В этой связи мы приветствуем последнюю инициативу по привлечению четырех восточнотиморских должностных лиц к работе в составе переходного кабинета, поскольку это поможет им ознакомиться с административной работой, которая в будущем станет их прямой ответственностью.
We are sure that an all-inclusive approach, with the voluntary return of the refugees, will further consolidate fraternity and will help in the nation-building in East Timor. Мы уверены в том, что подход, обеспечивающий участие всех сторон, с добровольным возвращением беженцев, укрепит дальнейшим образом братское единение и поможет государственному строительству в Восточном Тиморе.
That will not only serve the strategic objectives of the Council but will also help the States themselves in their own internal assessments to better understand the political and military situation of a conflict on the ground. Это послужит не только достижению стратегических целей Совета, но и поможет самим государствам в проведении их собственной внутренней оценки, с тем чтобы лучше понимать политическую и военную ситуацию в ходе конфликта на местах.
If the results of this review show that the parties are filled with a genuine political will to carry out these tasks, this will undoubtedly help the Security Council in considering the deployment of the second phase of MONUC peacekeeping operations. Если результаты обзора покажут наличие у сторон подлинной политической воли в деле осуществления этих задач, то это, несомненно, реально поможет Совету Безопасности при рассмотрении вопроса о развертывании в ДРК второй фазы миротворческой операции.
The Special Representative hopes that the substantial increase in allowances and salaries will help to curb the corruption prevalent within the judiciary, but emphasizes that this will need to be accompanied by active measures from the Disciplinary Committees of the Supreme Council of Magistracy. Специальный представитель надеется, что такое увеличение заработной платы и надбавок поможет обуздать коррупцию, которой поражена судебная система, однако подчеркивает, что наряду с этим потребуются параллельные активные меры со стороны дисциплинарных комитетов Высшего совета мировых судей.
The plan to fill the position of hospital managers who will automatically become chairpersons or members of the board of directors, will help to overcome the formerly political nature of managerial positions. Планируемое введение должности управляющего больницей, который автоматически становится президентом или членом совета директоров, поможет преодолеть устаревшую, обусловленную политическими соображениями практику назначения руководителей больниц.
The report that the Secretary-General will give to us at the next session will, we expect, help us further address this matter. Доклад, который Генеральный секретарь предоставит нам на следующей сессии, как мы надеемся, поможет нам лучше рассмотреть этот вопрос.
A revitalized General Assembly will help strengthen the determination of Member States to pursue multilateralism, which will in turn have a major and far-reaching impact on rebuilding the authority and credibility of the United Nations system as a whole. Активизация Генеральной Ассамблеи поможет укрепить решимость государств-членов и впредь прилагать усилия в области многосторонности, что, в свою очередь, окажет важное воздействие с далеко идущими последствиями на восстановление авторитета системы Организации Объединенных Наций в целом и доверия к ней.
That development, which will avert confrontation through diplomatic means, shows that a positive step will, in most cases, lead to a reciprocal positive step. Это событие, которое поможет предотвратить конфронтацию дипломатическими средствами, показывает, что позитивный шаг в большинстве случаев ведет к ответному позитивному шагу.
We hope that this will help to raise awareness of the importance of humanitarian activities worldwide and will thus have a positive impact on the safety and security of United Nations and associated personnel. Мы надеемся, что это поможет повысить степень информированности о необходимости гуманитарной деятельности по всему миру и, таким образом, окажет положительный эффект на безопасность и защищенность сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с этой деятельностью персонала.