Thus, Georgia will take another step towards visa-free travel to the Schengen area through an EU-funded project which will help to increase the capacity of the Georgian authorities in the field of integrated border management and migration. |
Таким образом, Грузия сделает ещё один шаг к безвизовому режиму в Шенгенскую зону с помощью финансируемого ЕС проекта, который поможет повысить потенциал грузинских властей в области комплексного управления границами и миграцией. |
Audio-video recording of the hearings will help to ensure the integrity and objectivity of hearings and will discipline the participants of the proceedings as well as the judges. |
Аудио-видео фиксация судебных процессов поможет обеспечить полноту и объективность судебных заседаний, будет дисциплинировать как участников процесса, так и самих судей. |
Emerging markets that approach the IMF early on for pre-crisis financing will find shelter from the winds of global deleveraging, which in turn will help contain the spread of the crisis. |
Развивающиеся рынки, которые заблаговременно обращаются за помощью к МВФ за предкризисным финансированием, найдут убежище от ураганов глобального сокращения рискованных рыночных позиций, что, в свою очередь, поможет сдержать распространение кризиса. |
Charlie, the physiotherapist will help with any muscle weakness, and the occupational therapy will deal |
Чарли, физиотерапевт поможет с любой мышечной слабостью, и трудотерапия справится с любым когнитивным расстройством. |
This marriage you are embarked upon, not only will it put an end to your hopes of happiness it will fund evils such as this and others I dare not name. |
Замужество, к которому вы себя приговорили, не только положит конец вашим надеждам на счастье, но и поможет злодеяниям - таким как это, и другим, я даже не осмелюсь их озвучить. |
Anything that will show that Peter did not know, going into those meetings, there was something untoward will help us. |
Что угодно, что покажет что Питер не знал, идя на те встречи что там могло быть что-то недостойное, это нам поможет. |
The programme will assist scientists in developing the capability to predict the changes that will occur over time-scales of 10 to 100 years as a result of either natural phenomena or human activity, and to acquire and analyse scientific information that could influence international environmental policies. |
Эта программа поможет ученым в деле создания возможностей для прогнозирования тех изменений, которые произойдут через 10-100 лет в результате либо природных явлений, либо деятельности человека, а также получить и проанализировать научную информацию, которая позволит оказать воздействие на международную политику в области окружающей среды. |
This assistant will first setup some basic configuration options required for KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling you to encrypt your files and emails. |
Этот мастер поможет выполнить базовую настройку KGpg. Далее вы создадите свою пару ключей, позволяющих вам шифровать файлы, электронную почту и другую информацию. |
Look. If it will make you feel better, Jacob will go with you. |
Знаешь, если тебе это поможет, то Джейкоб пойдет с тобой. |
They predict that these hydroelectric dams will modernize your power grid, which will, in turn, help Myanmar to take better care of all of its citizens. |
Они прогнозируют, что эти гидроэлектростанции модернизируют вашу энергосистему, что, в свою очередь, поможет Мьянме лучше заботиться о своих гражданах. |
We therefore expect that the present signal will be understood accordingly and will help to create the necessary conditions for a stable cease-fire and, ultimately, for a just overall political settlement. |
Поэтому мы надеемся на то, что нынешний сигнал будет понят правильно и поможет создать необходимые условия для долговременного прекращения огня и, в конечном счете, для общего политического урегулирования. |
Public participation will demonstrate to people that they can observe their own environment and draw their own conclusions about behaviour for or against sustainability, and will help them to understand the results of national and international public information efforts. |
Участие общественности даст людям возможность убедиться в том, что они могут вести наблюдение за своей окружающей средой, и делать собственные выводы о поведении, способствующем устойчивости или подрывающем ее, а также поможет населению знакомиться с результатами национальных и международных усилий в области общественной информации. |
It will help both parents to promote and protect the interests of their children, and it will encourage them to appreciate the full value of girl children. |
Это поможет обоим родителям продвигать и защищать интересы своих детей и будет способствовать тому, что они будут осознавать всю ценность девочек. |
The mission report that will be submitted to the Commission on Human Rights at its fifty-second session in 1996 will attempt to analyse and explain this phenomenon. |
Именно это поможет проанализировать и разъяснить доклад миссии, который будет представлен на пятьдесят второй сессии Комиссии по правам человека в 1996 году. |
Appropriate training will not only help to prepare staff new to the organization for their tasks, but will also serve to reorient existing staff to the changing priorities of UNICEF. |
Помимо того, что соответствующая профессиональная подготовка поможет подготовить новых сотрудников организации к исполнению своих обязанностей, она также будет способствовать переориентации состоящего на службе персонала с учетом изменяющихся приоритетов ЮНИСЕФ. |
Furthermore, the export sector of the economy will continue to bear the consequences of a very strong yen (¥), although the recovery in other countries will help to bolster exports. |
Кроме того, экспортный сектор экономики по-прежнему будет страдать от последствий чрезвычайно высокого курса иены, хотя оживление в других странах поможет расширить экспорт. |
We hope that the Conference will be successful and will help us not only to identify the most critical issues involved but also to agree on precise and practical solutions for overcoming our vulnerabilities. |
Мы надеемся, что Конференция пройдет успешно и что она поможет нам не только выделить наиболее важные в этом отношении вопросы, но и добиться принятия своевременных и практических решений по преодолению наших разногласий. |
The expert group will meet next year and will assist the Secretary-General in drawing up his report with findings on the scope of and participation in the Register. |
Группа экспертов соберется в будущем году и поможет Генеральному секретарю в составлении его доклада с новой информацией об охвате Регистра и участии в нем. |
It will also offer the chance to make creative and innovative contributions based on the experience of recent years, which will undoubtedly help to perfect democracy in our countries and to bolster development plans. |
Она также предоставит возможность внести созидательный и новаторский вклад на основе опыта последних лет, который, несомненно, поможет усовершенствовать демократию в наших странах и стимулировать планы развития. |
My delegation will certainly study it carefully and will be more than willing to consider the paper if it can circumvent the existing conflicting positions and therefore provide a sound basis for the conclusion of a truly comprehensive test-ban treaty in 1996. |
Конечно же, моя делегация тщательно изучит его и будет не просто готова, а рада принять этот документ во внимание, если он поможет в устранении существующих противоречий и тем самым обеспечит надежную основу для заключения договора о подлинно всеобъемлющем запрещении испытаний в 1996 году. |
We hope that the international community, along with all the good will expressed here, will help us from going under. |
Мы надеемся, что международное сообщество, в подтверждение доброй воли, выраженной в этом зале, поможет нам и не даст нам пропасть. |
As an important step towards self-evaluation, it will help us learn from our mistakes and will stimulate the setting of new goals in the difficult but positive process of building the more just democratic societies that we all desire. |
Являясь важным средством проведения самоанализа, он поможет нам извлечь уроки из допущенных ошибок и будет способствовать определению новых целей в сложном, но позитивном процессе создания более справедливых демократических обществ, о которых мы мечтаем. |
It is anticipated that this more flexible and individualised approach will help take into account the circumstances of older women and will allow women to access services and programmes in their region. |
Предполагается, что такой более гибкий и индивидуальный подход поможет учитывать положение пожилых женщин и даст женщинам возможность получить доступ к услугам и программам в их регионах. |
In particular, more emphasis on clear targets in the area of the rule of law will help to establish the credibility of a new Government that will be trusted by the people of Afghanistan. |
В частности, бóльший акцент на достижении четких целей в области верховенства права поможет укрепить авторитет нового правительства, которому будет доверять народ Афганистана. |
Here, the contributions by Ms. Rasi and Mr. Egeland were most illuminating and provided a new dimension that will broaden our view and will help us hone our response to the challenges before us. |
Выступления г-жи Раси и г-на Эгеланна были весьма информативными и внесли новое измерение, которое расширит перспективу и поможет нам дать более точный ответ на стоящие перед нами проблемы. |