| The report will be published in 2014. | Доклад должен выйти в 2014 году. |
| Storm clouds gathered, and The new command will appear soon. | Собирались грозовые тучи, и вскоре на смену должен был прийти новый порядок. |
| But surely someone will come after us. | И всё же кто-нибудь должен погнаться за нами. |
| The baggage truck will be here any moment now. | Почтовый грузовик должен появиться с минуты на минуту. |
| My lord, the children will need protection. | Повелитель, кто-то должен защитить детей. |
| No one will know of their existence, except the President and the joint chiefs. | Никто не должен знать об их существовании, кроме самого президента и генштаба. |
| If records are unavailable, the NPM should recommend changes in existing practices that will enable them to become available. | При отсутствии архивных материалов НПМ должен вносить рекомендации об изменении существующей практики, что позволит обеспечить их наличие. |
| The pilot phase of the scheme, which is due to start in September 2013, will target 50,000 disadvantaged families. | Экспериментальным этапом этой системы, который должен быть начат в сентябре 2013 года, будет охвачены 50000 находящихся в неблагоприятном положении семей. |
| It should result in particular in automatic prosecutions, while marriage with a minor will in future be inadmissible. | Факт принудительного бракосочетания должен, в частности, автоматически приводить к процессуальным действиям, а брак с несовершеннолетним лицом будет недопустим. |
| You need to have a will and eat a fibrous breakfast every morning and nothing can touch you. | Ты должен иметь завещание и есть волокнистый завтрак каждое утро и ничего тебя не сможет трогать. |
| I'm to turn everybody in, apologize to the school, and all will be forgiven. | Я должен всех сдать, извиниться перед школой и буду прощён. |
| I have to be there, or it will end badly. | Я обязательно должен быть там, иначе случится несчастье. |
| Alone and vulnerable, at the edge of the universe valiant Duke Leto will finally come face to face with fear. | Один-одинешенек на краю Вселенной... доблестный герцог Лето должен будет взглянуть в лицо страху. |
| Your verdict should reflect that the defendant's act of self-defense was the will of destiny. | Ваш приговор должен учитывать, что необходимая оборона обвиняемого, явилась результатом судьбы. |
| Leslie Johns will be expecting two guards on that train, so you'll have to be there. | Лэсли Джонс ожидает увидеть двух охранников в поезде, Так что ты должен быть там. |
| This case better be as solid as you think it is, or heads will roll... | Это дело должен вести кто-то надежный, как ты, или головы полетят... |
| It must be completed, it will be harmful for you otherwise. | Он должен быть завершён, иначе ты причинишь себе вред. |
| I mean, there has to be a chance this fight will never materialize. | Я имею в виду, должен быть шанс что эта битва никогда не осуществится. |
| This will require the individual concerned to have learned standard German sufficiently early. | Для этого иностранец должен достаточно рано освоить стандартный немецкий. |
| I have to face the consequences or my country will. | Я должен встретиться с последствиями или с желаниями своей страны. |
| He will be combat ready by 0600 tomorrow. | Он должен быть готов сражаться к 6 часам утра. |
| I definitely will apologize, but I am not going back there. | Я определенно должен извиниться, но я не вернусь туда. |
| One of 'em will know where Rasmussen house is. | Один из них должен знать где находится дом Расмуссен. |
| One of us will have to stay awake to turn the pressure up just before we fly through the rip. | Один из нас должен бодрствовать, чтобы восстановить давление после того, как мы проскочим разрыв. |
| But he will have left something somewhere. | Но он должен был оставить улики. |