Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Will - Должен"

Примеры: Will - Должен
The Tribunal will, however, from that time be responsible for all maintenance as well as operational expenses. Однако после переезда Трибунал будет должен покрывать все эксплуатационные, а также оперативные расходы.
The Committee must muster all its resources of strength and will in order to exercise leadership in overcoming daunting challenges. Комитет должен мобилизовать все имеющиеся у него силы и волю, с тем чтобы выполнять свою руководящую функцию в деле решения стоящих перед нами огромных задач.
Discussions between the United Nations and the contingent will result in agreement on who is to provide the capabilities required. В результате переговоров между Организацией Объединенных Наций и развертываемыми контингентами будет достигаться договоренность о том, кто должен обеспечивать требуемый потенциал.
The document, however, must be of a legal nature and underline the role of political will. Однако такой документ должен носить правовой характер и подчеркивать роль политической воли.
That will be a crucial phase, which should make it possible to finalize the political process. Это будет решающий этап, который должен дать возможность завершить политический процесс.
Disarmament was due to start this week but will be a challenge. На этой неделе должен был начаться процесс разоружения, но задача эта будет трудновыполнимой.
The results of the Bureau Meeting will be reflected in the document to be prepared by the secretariat. Результаты этого совещания Бюро будут отражены в документе, который должен быть подготовлен секретариатом.
Generally, whatever body initiates the research should itself have research experience, if not, misunderstandings will soon arise. В целом, какой бы орган не инициировал исследование, он должен сам обладать опытом исследовательской работы, в противном же случае очень быстро возникнут недоразумения.
An aggressor must know that he will have to pay a high price. Агрессор должен знать, что ему придется заплатить высокую цену.
We hope that the Security Council will support the strengthening of UNOMIG with this legal component which should define the direction of investigative activities. Мы надеемся, что Совет Безопасности поддержит подкрепление МООННГ этим юридическим компонентом, который должен определить направление расследований.
The Secretariat will, at a minimum, be involved in the Article 8 review process. Секретариат как минимум должен быть вовлечен в процесс рассмотрения, предусмотренный в статье 8.
The competitiveness of rail and water traffic will be improved to increase their share of transport. Железнодорожный и водный транспорт должен стать более конкурентоспособным, с тем чтобы увеличить его долю в перевозках.
A mandate-holder's tenure in a given function, whether a thematic or country mandate, will be no longer than six years. Срок полномочий мандатария на конкретной должности, будь то тематической или страновой, не должен превышать шести лет.
In particular, the Process will need to be steadfast in taking timely and effective action to address emerging crises. В частности, Процесс должен последовательно принимать своевременные и эффективные меры для устранения возникающих кризисов.
Any peaceful solution to the crisis will have to involve all parties, including the military. Любой мирный путь урегулирования кризиса должен включать все стороны, включая военных.
This is one major issue that will have to be addressed by the Security Council. Это важный вопрос, который должен быть рассмотрен Советом Безопасности.
Another innovation is the fact that the employer will have ten days to make the notation on the employee's worker's booklet. Еще одно нововведение заключается в том, что работодатель должен в течение десяти дней сделать запись в трудовой книжке прислуги.
As the mandate directs, the treaty will have to be effectively verifiable. Как предписывает мандат, договор должен быть эффективно проверяемым.
Secondly, Berlin will have to reconnect with Paris. Во-вторых, Берлин должен снова наладить связи с Парижем.
This report should also be available in mid-August and will be posted on the CBD web pages. Его доклад также должен быть представлен в середине августа, и он будет помещен на ШёЬ-странице КБР.
However, the private sector will also have to play a role in this regard. Однако частный сектор также должен играть свою роль в этом вопросе.
Urbanization must be addressed holistically, and the forthcoming World Urban Forum to be held in China would test Governments' political will. Проблема урбанизации должна решаться на основе целостного подхода, и предстоящий Всемирный форум городов, который должен состояться в Китае, станет проверкой политической воли правительств.
By this deadline, it shall announce when, within the next 28 days, it will deliver the requested documents. До истечения этого срока он должен сообщить, когда именно в течение последующих 28 дней он представит запрошенные документы.
The decision-making process in the Council must reflect the collective will of the international community as a whole. Процесс принятия решений в Совете должен отражать коллективную волю всего международного сообщества.
This High-level Dialogue should serve to galvanize the will of the international community to take decisive action on this critical issue of development. Этот Диалог высокого уровня должен содействовать мобилизации воли международного сообщества для принятия решительных мер по решению этого исключительно важного вопроса развития.