Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Will - Должен"

Примеры: Will - Должен
To this end, no intervention of the Security Council will be required, as a permanent judge should be elected as the new President. В этой связи вмешательства Совета Безопасности не потребуется, поскольку новым Председателем должен быть избран постоянный судья.
Nevertheless, it must and will go on. Тем не менее, он должен и будет идти вперед.
It should therefore serve to strengthen the international community's political will and commitment to achieve the internationally agreed development goals. Поэтому он должен содействовать укреплению политической воли и приверженности международного сообщества достижению согласованных на международном уровне целей в области развития.
The Court of Appeal will now have to re-examine the case and make a new judgement. Сейчас Апелляционный суд должен вновь рассмотреть это дело и вынести новое постановление.
A report shall be drafted and delivered to the public prosecutor, who will add the original of the evidence to the preliminary investigation. Доклад по этим вопросам должен направляться в прокуратуру и оригинал доклада - приобщаться к материалам предварительного расследования.
It is intended that volume 1 will be ready for adoption by the Statistical Commission at its forty-third session in February 2012. По замыслу том 1 должен быть готов для принятия Статистической комиссией на ее сорок третьей сессии в феврале 2012 года.
It stipulates that the selection of a candidate for vacant positions will be on the basis of the job applicant's merits and qualification. Он устанавливает, что отбор кандидатов на вакантные должности должен проводиться на основании профессиональных качеств и квалификации соискателей.
UNFPA will have implemented the remaining 46 recommendations by 31 May 2012, when it issues the financial statements. ЮНФПА должен выполнить оставшиеся 46 рекомендаций к 31 мая 2012 года, когда будут представлены финансовые ведомости.
By the end of 2010, UNFPA will have developed a global enterprise risk management strategy and policy. К концу 2010 года ЮНФПА должен разработать глобальную стратегию и политику общеорганизационного управления рисками.
In this case, the role of the defender will be limited to overseeing the technical effectiveness of the defence. В этом случае защитник должен ограничиться контролем за эффективностью технической защиты .
Her seniority will not be affected by her absence. Ее стаж не должен пострадать из-за ее отсутствия на работе.
A separate register will be opened for certified marriages. Для засвидетельствованных браков должен быть открыт отдельный реестр.
In our view, the process will be under the auspices of the General Assembly. По нашему мнению, этот процесс должен осуществляться под эгидой Генеральной Ассамблеи.
That transition will be governed by careful assessments of conditions on the ground and the capacity of the Afghan forces. Этот переход должен осуществляться на основании тщательного анализа ситуации на местах и с учетом потенциала афганских вооруженных сил.
NB: Your response will reflect the variety of ESD teaching/learning methods distributed across the ISCED levels. Примечание: Ваш ответ должен отражать разнообразие методов обучения ОУР, распределенных по уровням МСКО.
One condition of the lease contract is that the lessee will get insurance coverage against theft of the truck. Согласно условиям договора, арендатор должен был застраховать автомобиль от угона.
The arms trade treaty will establish international rules to regulate the global trade in weapons, ammunition and related materials. Договор о торговле оружием должен предусматривать принятие международных норм, регулирующих международную торговлю оружием, боеприпасами и связанными с ними средствами.
Within each State there will have to be a range of accountability mechanisms. В каждом государстве должен существовать целый ряд механизмов отчетности.
I must humbly alert everyone in this Hall today that the small island developing States will never tire of repeating this. Я должен позволить себе предупредить всех в этом зале, что малые островные развивающиеся государства никогда не устанут повторять это.
The Tribunal should continue to carry out its mandate without any interference, which will contribute to ending impunity. Трибунал должен и впредь осуществлять свой мандат без какого-либо постороннего вмешательства, что будет способствовать борьбе с безнаказанностью.
The action plan will be supported by an implementation plan to be formulated with assistance from UNODC and other partners. Этот план действий будет поддержан планом осуществления, который должен быть разработан с помощью ЮНОДК и других партнеров.
Transfers of conventional arms within a State will not be regulated by the treaty. Договор не должен регулировать внутригосударственные поставки обычного оружия.
Accordingly, all countries will be required to have a national system for licensing and monitoring international transfers of weapons. В этой связи он должен предусматривать создание во всех странах национальных систем выдачи лицензий и осуществления контроля за международной передачей оружия.
WHO will have a comprehensive actuarial study carried out in 2007 which should provide up-to-date projections of future liabilities for the Plan. ВОЗ организует проведение всеобъемлющего актуарного исследования в 2007 году, в рамках которого должен быть получен обновленный прогноз в отношении будущих обязательств Плана.
That is possible, and the world must now muster the will to do it. Это возможно, и мир теперь должен мобилизовать необходимую для этого волю.