| If laying down my life will spare Camelot, that is what I shall do. | Если ради спасения жителей Камелота я должен отдать свою жизнь, я это сделаю. |
| He won't do the fish, and steak he will only do really well done. | Рыбу он не будет. а стейк должен быть очень хорошо прожарен. |
| How much less of a man will I be? | На самом деле, на ее месте должен был бы быть я. |
| Now, the Highway Code says he will stop 240 feet later on this line here, right where James May and I are standing. | ПДД гласят, что он должен остановиться через 73 метра. у этой линии, где мы с Джеймсом Мэйем стоим. |
| [... and will go into action in two hours!] | Он должен стартовать через 2 часа. |
| With all this, Barney will at least have to give her a shot. | Теперь Барни должен хотя бы дать ей шанс. |
| But as he cannot or will not tell me how long that might be I must prepare for the worst-case scenario. | Но так как он не может или не хочет говорить мне как долго он еще сможет быть в седле, я должен приготовится к худшему сценарию. |
| We could spend all day trying to figure out why each of us should feel guilty, but it will not help us get home. | Можно целыми днями пытаться выяснить, за что каждый должен себя винить, но это никак не поможет нам вернуться домой. |
| I'm to take a written undertaking from you and the King for Grendel's safety, and Lamia and her friends will pass Romana over to me. | Я должен взять письменные гарантии безопасности для Гренделя от вас и короля, и Ламия и ее друзья передадут мне Роману. |
| Well, believe it or not, there are those who will feel such matters should be left to Rome. | Верьте мне или нет, есть люди, которые считают, что подобными вопросами должен заниматься Рим. |
| Stan needs to feel he's in control, or his psychosis will come out. | Стен должен почувствовать контроль над собой или мы ничего не сможем сделать с его психозом. |
| I guess you were going to come out eventually, so it will just be sooner rather than later. | Я думаю, что ты должен был раскрыться в конце концов, Это будет просто раньше, а не позже. |
| If it's true, your boy will have to call me out one day to challenge me for the leadership of the tribe. | Если это так, твой сын однажды должен будет вызвать меня... на бой и сразиться со мной за господство над племенем. |
| And D.C.F.S. will have to act. | И Департамент по правам детей должен будет действовать |
| All I know is, Klaus will do whatever he has to do for... | Все, что я знаю, это, Клаус будет делать все, что он должен сделать для... |
| Now, tell your mistress she must think again, or Blandois will bring her house to ruin. | Ты должен сказать своей хозяйке, чтобы она подумала еще разок, иначе Бландуа превратит ее дом в руины. |
| You must realize that as soon as we hand over the list, they will murder you, me and Joan. | Ты должен понимать, что как только мы отдадим им список, они убьют тебя, меня и Джоан. |
| The Submissive will not drink to excess, smoke, or take recreational drugs, or put her person into any unnecessary risk. | Сабмиссив не должен много пить, курить и принимать наркотики и подвергать себя какому бы то ни было ненужному риску. |
| But I need a character witness who will get on the stand, someone of unimpeachable pristine credentials, and it cannot be an employee. | Но мне нужен свидетель его морального облика, который сможет выступить, кто-то с безупречной репутацией, и он не должен быть твоим работником. |
| That means that very extraordinary things will cross your path, and you have to be alert or they'll just pass you by. | Это значит, что тебе повстречаются очень необычные вещи, и ты должен быть к ним готов иначе они пройдут мимо. |
| Where will King Philip land and when? | Где должен высадиться король Филипп и когда? |
| McGee told me that Jimmy will be at the pickup in Dungloe. | И Джимми должен быть в точке погрузки, Данглоу. |
| There's a copy of his harvesting license in my office, and his address will be on it. | У меня есть копия его лицензии на работу в офисе, и его адрес должен быть там. |
| While expected to start during the first half of 2009, the process will not be driven by a fixed timeline. | Хотя этот процесс должен, как ожидается, начаться в первой половине 2009 года, фиксированных сроков его проведения не установлено. |
| We welcome the fact that it is now ever more widely recognized that the Council's future composition will reflect current geopolitical realities. | Мы с удовлетворением отмечаем, что сейчас все более широко признается тот факт, что будущий состав Совета должен отражать современные геополитические реалии. |