If laying down my life will spare Camelot, that is what I shall do. |
Если ради спасения жителей Камелота я должен отдать свою жизнь, я это сделаю. |
He won't do the fish, and steak he will only do really well done. |
Рыбу он не будет. а стейк должен быть очень хорошо прожарен. |
How much less of a man will I be? |
На самом деле, на ее месте должен был бы быть я. |
Now, the Highway Code says he will stop 240 feet later on this line here, right where James May and I are standing. |
ПДД гласят, что он должен остановиться через 73 метра. у этой линии, где мы с Джеймсом Мэйем стоим. |
[... and will go into action in two hours!] |
Он должен стартовать через 2 часа. |
With all this, Barney will at least have to give her a shot. |
Теперь Барни должен хотя бы дать ей шанс. |
But as he cannot or will not tell me how long that might be I must prepare for the worst-case scenario. |
Но так как он не может или не хочет говорить мне как долго он еще сможет быть в седле, я должен приготовится к худшему сценарию. |
We could spend all day trying to figure out why each of us should feel guilty, but it will not help us get home. |
Можно целыми днями пытаться выяснить, за что каждый должен себя винить, но это никак не поможет нам вернуться домой. |
I'm to take a written undertaking from you and the King for Grendel's safety, and Lamia and her friends will pass Romana over to me. |
Я должен взять письменные гарантии безопасности для Гренделя от вас и короля, и Ламия и ее друзья передадут мне Роману. |
Well, believe it or not, there are those who will feel such matters should be left to Rome. |
Верьте мне или нет, есть люди, которые считают, что подобными вопросами должен заниматься Рим. |
Stan needs to feel he's in control, or his psychosis will come out. |
Стен должен почувствовать контроль над собой или мы ничего не сможем сделать с его психозом. |
I guess you were going to come out eventually, so it will just be sooner rather than later. |
Я думаю, что ты должен был раскрыться в конце концов, Это будет просто раньше, а не позже. |
If it's true, your boy will have to call me out one day to challenge me for the leadership of the tribe. |
Если это так, твой сын однажды должен будет вызвать меня... на бой и сразиться со мной за господство над племенем. |
And D.C.F.S. will have to act. |
И Департамент по правам детей должен будет действовать |
All I know is, Klaus will do whatever he has to do for... |
Все, что я знаю, это, Клаус будет делать все, что он должен сделать для... |
Now, tell your mistress she must think again, or Blandois will bring her house to ruin. |
Ты должен сказать своей хозяйке, чтобы она подумала еще разок, иначе Бландуа превратит ее дом в руины. |
You must realize that as soon as we hand over the list, they will murder you, me and Joan. |
Ты должен понимать, что как только мы отдадим им список, они убьют тебя, меня и Джоан. |
The Submissive will not drink to excess, smoke, or take recreational drugs, or put her person into any unnecessary risk. |
Сабмиссив не должен много пить, курить и принимать наркотики и подвергать себя какому бы то ни было ненужному риску. |
But I need a character witness who will get on the stand, someone of unimpeachable pristine credentials, and it cannot be an employee. |
Но мне нужен свидетель его морального облика, который сможет выступить, кто-то с безупречной репутацией, и он не должен быть твоим работником. |
That means that very extraordinary things will cross your path, and you have to be alert or they'll just pass you by. |
Это значит, что тебе повстречаются очень необычные вещи, и ты должен быть к ним готов иначе они пройдут мимо. |
Where will King Philip land and when? |
Где должен высадиться король Филипп и когда? |
McGee told me that Jimmy will be at the pickup in Dungloe. |
И Джимми должен быть в точке погрузки, Данглоу. |
There's a copy of his harvesting license in my office, and his address will be on it. |
У меня есть копия его лицензии на работу в офисе, и его адрес должен быть там. |
While expected to start during the first half of 2009, the process will not be driven by a fixed timeline. |
Хотя этот процесс должен, как ожидается, начаться в первой половине 2009 года, фиксированных сроков его проведения не установлено. |
We welcome the fact that it is now ever more widely recognized that the Council's future composition will reflect current geopolitical realities. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что сейчас все более широко признается тот факт, что будущий состав Совета должен отражать современные геополитические реалии. |