Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Will - Должен"

Примеры: Will - Должен
Financial regulators will ensure the reduction of the share of external liabilities of the banking sector in the cumulative amount of its liabilities. Финансовый регулятор должен обеспечивать снижение доли внешних обязательств банковского сектора в совокупном размере его обязательств.
The performance management module will be deployed to pilot audiences on 1 April 2010 to align with the timing of the annual review process. Модуль организации служебной деятельности должен начать работу на пробной основе с 1 апреля 2010 года, что приурочено к проведению ежегодного обзора.
The Secretary-General's forthcoming eighth annual progress report on the implementation of the capital master plan will confirm that this recommendation has indeed been implemented. Восьмой ежегодный доклад Генерального секретаря о ходе осуществления генерального плана капитального ремонта, который будет представлен позднее, должен подтвердить, действительно ли данная рекомендация выполнена.
In such a case, as soon as a treaty enters into force provisionally, it will have to be sent to the Congress for its approval. В таком случае сразу же после временного вступления договора в силу он должен быть направлен на утверждение в Конгресс.
A special identity card will be issued to such persons by the National Council for Persons with Disabilities. Такой статус должен быть подтвержден удостоверением, выданным Национальным советом по делам лиц с ограниченными физическими возможностями (КОНАДИС).
The Global Alliance communication will have to underline its mission, objectives, its flexible and transparent working methods, its activities and achievements. В информационной работе Глобального альянса акцент должен делаться на его задаче, целях, его гибких и прозрачных методах работы, его деятельности и достижениях.
However, such constraints serve as an important reminder that this time around, any "green new deal" will need to have a global dimension. Вместе с тем такие ограничения служат важным напоминанием о том, что сегодня любой «новый экологический курс» должен иметь глобальное измерение.
The consultant will need to have solid knowledge of the UNCCD process and the broader context of international sustainable development policies, including financing. Данный консультант должен хорошо знать процесс КБОООН и более широкий контекст осуществления международной политики, направленной на обеспечение устойчивого развития, включая аспекты финансирования.
Choices will be called for to determine whether governance should be included in the Framework as a separate or a cross-cutting sector. В этих рамках также должен быть сделан выбор для определения того, какой сектор должно представлять собой управление - самостоятельный или межотраслевой.
Two billion more will need to gain access between now and 2015 if the international sanitation target is to be reached. Еще 2 миллиарда человек нуждаются в получении доступа к санитарии, который должен быть предоставлен до 2015 года, с тем чтобы обеспечить достижение международных целей, касающихся санитарии.
The report provides a point of departure for the discussions at the intergovernmental preparatory meeting, the outcome of which will be considered by the Commission at its thirteenth session. Настоящий доклад должен стать отправной точной для работы межправительственного подготовительного совещания, итоги которого будут рассмотрены Комиссией на ее тридцатой сессии.
This risk must be balanced against the prospect that preservation of going concern value by continued operation of the business will benefit those creditors. Этот риск должен быть уравновешен перспективой, что сохранение стоимости функционирующей хозяйственной единицы путем продолжения ее деятельности будет выгодно таким кредиторам.
The Review also will inform United States policy in the negotiations for a follow-on treaty to replace the START Treaty with the Russian Federation. Этот обзор будет использоваться также для выработки позиции Соединенных Штатов на переговорах по новому договору, который должен прийти на смену Договору СНВ с Российской Федерацией.
Together, those two factors will determine if the implementing partner has never been audited and needs to be audited in the respective year. Оба этих фактора позволят определять, подвергался ли когда-либо данный партнер-исполнитель проверке и должен ли он подлежать проверке в соответствующий год.
The emerging challenge of climate change is an area where financing will have to increase in the years to come. Появляющиеся проблемы в связи с изменением климата - область, в которой объем финансирования должен будет увеличиться в предстоящие годы.
I must note that there will be a need to seek further extensions should the referral of the Uwinkindi case to Rwanda be reversed on appeal. Я должен отметить, что может возникнуть необходимость в том, чтобы просить о дополнительных продлениях, если дело Увинкинди будет передано в Руанду в случае отмены апелляционного решения.
This evaluation will build on the mid-term review of the strategic plan due to be presented to the Executive Board in September 2011. Данная оценка будет основываться на среднесрочном обзоре стратегического плана, который должен быть представлен Исполнительному совету в сентябре 2011 года.
The Court will then have to decide what standard of review it should apply to the reasons for listing. Суд должен будет затем решить, какой критерий пересмотра дела он должен использовать в отношении оснований для включения в перечень.
The Secretary-General shall establish procedures that will apply to cases pending in the system of the administration of justice on or before 30 June 2009. Генеральный секретарь должен установить процедуры, которые будут действовать в отношении дел, рассматривавшихся системой отправления правосудия по состоянию на 30 июня 2009 года или ранее.
The recommendations will be incorporated into the study to be published by the Office of the Special Adviser by the end of 2009. Эти рекомендации будут включены в документ по итогам исследования, который должен быть опубликован Канцелярией Специального советника до конца 2009 года.
The UN-Women strategic plan, 2011-2013, is premised on a resource level that will enable it to achieve ambitious results and meet expectations and needs. Стратегический план «ООН-женщины» на 2011 - 2013 годы основан на объеме ресурсов, который должен позволить Структуре достичь больших результатов, а также удовлетворить имеющиеся ожидания и потребности.
At the same time, China will need to invest in restructuring its economy and allowing real wages to rise, in order to increase domestic consumption. В то же время Китай должен осуществить инвестиции в реструктуризацию своей экономики, не противодействуя повышению реальной заработной платы, чтобы, таким образом, увеличить внутреннее потребление в стране.
However, reforms are needed if the mechanism is to significantly scale-up transfers, in particular its current project-based approach will need to give way to more of a programmatic and policy focus. Вместе с тем для того, чтобы этот механизм мог способствовать значительному увеличению объема сделок, необходимы реформы, в частности, применяемый в настоящее время подход на основе проектов должен уступить место более широкой ориентации на программы и меры политики.
The first replenishment session, scheduled for the second half of 2011, will address the funding needs for calendar years 2012 and 2013. Первый этап пополнения ресурсов запланирован на вторую половину 2011 года и должен покрыть потребности в финансировании на 2012 и 2013 календарные годы.
The fourth Forest Day will also serve as a bridge between the 2010 International Year of Biodiversity and Forests 2011. Четвертый День леса должен также «перекинуть мост» от Международного года биоразнообразия, 2010 год, к Международному году лесов, 2011 год.