Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Will - Должен"

Примеры: Will - Должен
A foreign student is not permitted to be enrolled in a course of study or training which will be or is likely to be not less than three months, unless the course is an approved course offered by an accredited institution. Иностранному студенту запрещается записываться на курс обучения или профессиональной подготовки, который составит или должен составлять менее трех месяцев, если только утвержденный курс не предлагается каким-либо аккредитованным учебным заведением.
Members will recall that in the completion strategy that I introduced on 9 October 2003, we envisaged that by the end of 2003 or early 2004 the ICTR would have completed 15 judgements involving 21 accused. Члены Совета помнят, что в стратегии завершения работы, которую я представил Совету 9 октября 2003 года, было предусмотрено, что к концу 2003 года или к началу 2004 года МУТР должен будет завершить 15 процессов, по которым проходит 21 обвиняемый.
Leaders adopted the following vision: Leaders believe the Pacific region can, should and will be a region of peace, harmony, security and economic prosperity, so that all its people can lead free and worthwhile lives. Лидеры одобряют следующее программное заявление: Лидеры считают, что Тихоокеанский регион может, должен быть и будет регионом мира, гармонии, безопасности и экономического процветания, в котором все его люди могли бы жить свободной и достойной жизнью.
Its final report, which is expected in late 2000, will also cover the question of the general introduction of an appeal procedure in the event of the unjustified rejection of an application for naturalization. В ее заключительном докладе, который должен быть опубликован в конце 2000 года, будет также рассмотрен вопрос о повсеместном введении процедуры обжалования в случае неоправданного отказа в просьбе о натурализации.
My delegation looks forward to the report of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs on an enhanced monitoring and reporting framework, scheduled for December 2004, which will provide a more empirical basis for reviewing emerging challenges to humanitarian action and their impact on the protection of civilians. Наша делегация с нетерпением ожидает представления доклада заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам об укрепленной системе мониторинга и отчетности, который должен быть представлен в декабре 2004 года и который обеспечит более эмпирическую основу для анализа возникающих в гуманитарной деятельности проблем и их воздействия на защиту гражданского населения.
The question whether and which time limits can be enlarged or reduced by the Court will also be addressed in the context of the proposal of general provisions about time limits. Вопрос о том, должен ли Суд увеличить или сократить срок и какой срок, также будет рассматриваться в контексте предложения в отношении общих положений о сроках.
The World Summit on the Information Society, to be held in Geneva in 2003 and in Tunisia in 2005, will be of the utmost importance as a venue for turning the digital divide into a digital opportunity. Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества, первый этап которой должен состояться в Женеве в 2003 году, а второй - в Тунисе в 2005 году, будет иметь важнейшее значение с точки зрения того, чтобы превратить цифровой разрыв в цифровую возможность.
We look forward to his report on conflict prevention, due this spring, and trust that it will include practical suggestions, for both States and the United Nations family more generally, to develop practical and pragmatic strategies. Мы с нетерпением ожидаем его доклада по предотвращению конфликтов, который должен выйти этой весной, и полагаем, что он будет включать практические предложения как для государств, так и для семьи Организации Объединенных Наций в более общем плане, по разработке практических и прагматических стратегий.
Real peace should be founded on trust and good intentions among the countries and peoples of the region, and not on the possession of nuclear weapons, the threat to use them and attempts to impose its hegemonic will on other countries. Подлинный мир должен строиться на доверии и добрых намерениях в отношениях между странами и народами региона, а не на обладании ядерным оружием, угрозе его применения и попытках навязать другим странам свою гегемонистскую волю.
With members in over 140 countries, the Council will continue to play an important role in the promotion of water and sanitation, particularly at the Third World Water Forum, to be held in Japan in March 2003. Совет, у которого имеются члены более чем в 140 странах, будет по-прежнему играть важную роль в освещении вопросов, связанных с водоснабжением и санитарией, в частности на третьем Всемирном форуме по водным ресурсам, который должен пройти в Японии в марте 2003 года.
This progress report will focus mainly on who is to benefit from affirmative action (the target group), what the justifications are for affirmative action and the forms affirmative action can take. В данном докладе о ходе работы основное внимание будет уделяться главным образом вопросам о том, кто должен получить выгоду от позитивных действий (целевая группа), что является оправданием для позитивных действий и какие формы могут принять позитивные действия.
The report should be submitted to the Government of Burundi and to the Security Council before the end of the year, as promised, and everything should be done to hasten the consultations that will follow upon the report's publication. Как и было обещано, доклад должен быть представлен правительству Бурунди и Совету Безопасности до конца этого года, и необходимо сделать все возможное, чтобы ускорить процесс консультаций, которые начнутся после опубликования доклада.
The Certification Body shall periodically produce a directory of organizations accredited to certify products, processes, and facilities under conformity assessment programs that produce products intended for entry into international trade that will carry or convey marketing claims related to UN/ECE recognition. Сертификационный орган должен периодически публиковать справочник организаций, аккредитованных для осуществления сертификации продуктов, процессов и установок в рамках программ оценки соответствия, предназначенных для производства продуктов для международной торговли, и которые будут подавать или передавать заявки на реализацию, связанные с признанием ЕЭК ООН.
Its withdrawal from South Lebanon, including the Shabaa Farms, must be completed so that the Lebanese Government will be able to devote its attention to development, reconstruction and rehabilitation efforts. Его уход с юга Ливана, включая район Шебаа, должен быть завершен, с тем чтобы правительство Ливана могло направить свои усилия на развитие, восстановление и реабилитацию.
The Encyclopaedia will release its two volumes related to freshwater - Water Science and Resources, and Water Engineering Resources - during the Third World Water Forum, to be held in Japan in March 2003. В ходе третьего Всемирного форума по водным ресурсам, который должен пройти в Японии в марте 2003 года, выйдут два тома Энциклопедии, посвященных пресной воде, - водные ресурсы и связанные с ними отрасли знаний и водохозяйственные ресурсы.
The ongoing process of democratization will culminate in the elections to the provincial and national assemblies and the Senate by October 2002, in accordance with the road map announced last August, which the President said he was determined to implement. К октябрю 2002 года нынешний процесс демократизации должен завершиться выборами в законодательные собрания на уровне провинций и национальное собрание, а также в сенат, в соответствии с планом, о котором было объявлено в августе.
The contract is proposed for six months with an option for two extensions but the contract will be re-bid at the six months' point. Такой контракт предлагается на шесть месяцев с двумя возможными продлениями, однако после шести месяцев по этому контракту должен проводиться повторный тендер.
Following the IAEA special event in September last year we are now looking forward to the suggestions that the IAEA Director General will be presenting to the IAEA Board of Governors later this month. В русле специального мероприятия МАГАТЭ в сентябре прошлого года мы ожидаем сейчас от Генерального директора МАГАТЭ предложений, которые он должен представить Совету управляющих МАГАТЭ позднее в этом месяце.
At the same time, we are all aware that the process is fragile and that the issue of the International Criminal Court warrants will have to be properly addressed in a way that satisfies the requirements of both peace and justice. В то же время мы отдаем себе отчет в том, что процесс этот является неустойчивым и что вопрос ордеров на арест, выданных Международным уголовным судом, должен быть решен таким образом, который удовлетворял бы требованиям как мира, так и правосудия.
To assess the pro or anti-competitive nature of discrimination, the competition authority will evaluate the legality of the practice with reference to its economic effects on the relevant markets and to the position of the operators in those markets. Для установления про- или антиконкурентного характера практики дискриминации орган по вопросам конкуренции должен оценить законность практики с учетом ее экономического воздействия на соответствующие рынки и позиции хозяйствующих субъектов на этих рынках.
Last December, the General Assembly expressed appreciation for the convening of a World Summit on the Information Society. It will be the Committee's task to consider what role the Department of Public Information should play in preparations for the Summit. В декабре прошлого года Генеральная Ассамблея приняла решение о созыве Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного сообщества, и теперь Комитету предстоит рассмотреть роль, которую должен играть в ее подготовке Департамент общественной информации.
The report, to be prepared by the Controller's Office in cooperation with the Office of Internal Oversight Services, will be submitted to the General Assembly during the first resumed part of its sixty-first session in March 2007. Этот доклад, который должен быть подготовлен Канцелярией Контролера в сотрудничестве с Управлением служб внутреннего надзора, будет представлен Генеральной Ассамблее в ходе первой части ее шестьдесят первой сессии в марте 2007 года.
Discussion on an arms trade treaty will enable States to look afresh at what aspects of the international arms trade are already covered, as well as identify gaps and emerging issues that such a treaty should also look to address. Обсуждение договора о торговле оружием позволит государствам по-новому взглянуть на то, какие аспекты международной торговли оружием уже охвачены, а также выявить пробелы и возникающие новые проблемы, которые такой договор также должен попытаться охватить.
The first annual ministerial review, to be conducted pursuant to General Assembly resolutions 60/1 and 61/16, will provide an opportunity for all stakeholders to assess progress in overall implementation and to examine the results that have been achieved in implementing the United Nations development agenda. Первый ежегодный обзор на уровне министров, который должен быть проведен в соответствии с резолюциями 60/1 и 61/16 Генеральной Ассамблеи, обеспечит возможность для всех заинтересованных участников оценить прогресс в осуществлении деятельности в целом и рассмотреть результаты, достигнутые в осуществлении программы Организации Объединенных Наций в области развития.
The fund will operate in close coordination with the fund that already exists at the European level, because it is clear that our contribution must necessarily form part of a European strategy. Этот фонд будет тесно взаимодействовать с аналогичным органом, действующим на европейском уровне, так как наш вклад, вне всякого сомнения, должен вписываться в общеевропейскую стратегию.