| I should have known that the idea will grow even more. | Я должен был знать, что идея возрастет ещё больше. |
| But, Jake, you must find peace... and in will be healed. | Но, Джэйк, ты должен обрести покой... и в этом отпущении грехов... ты будешь исцелен. |
| Your husband will have to live in two families then. | Твой муж должен будет тогда жить на две семьи. |
| It doesn't matter how difficult it will be in the future... | Неважно, как тяжело тебе будет в будущем... ты должен пройти через это с улыбкой, как настоящий мужчина. |
| You got to show me a little good will. | Ты должен хоть немного пойти мне навстречу. |
| Some will say that he should get G-20 countries to coordinate an orderly exit from their expansionary monetary and fiscal policies. | Некоторые говорят, что он должен сделать так, чтобы страны «большой двадцатки» согласовали аккуратный выход из своей экспансионистской денежной и финансовой политики. |
| Any credible bailout plan must require creditor banks to accept that they will lose at least half of their money. | Любой убедительный план спасения должен потребовать от банков-кредиторов, чтобы они приняли тот факт, что они потеряют не менее половины своих денег. |
| I have to do, our time will end. | Я должен и у нас мало времени. |
| I must protect the proprietary American technology Dr. Brennan will be using. | Я должен оберегать неприкосновенность американской технологии, которую использует доктор Бреннан. |
| In six months, the organization's vision of what this city should be will be complete. | Через шесть месяцев, у организации сложится мнение о том, каким должен быть город. |
| Russia's Constitutional Court will decide about the legality of this come October. | Росийский Конституционный Суд должен принять решение о законности этого в октябре текущего года. |
| Another thing: someone will get my desk. | Кто-то должен заменить меня за этим столом. |
| And then tell him... Essex will not return from Ireland alive. | И потом ты скажешь ему, что Эссекс живым из Ирландии возвратиться не должен. |
| Anyone resisting will be taken to the Tower! | Слушайте, по приказу тайного совета мост должен быть немедленно очищен. |
| A range of public services will therefore have to be privatized. | По этой причине ряд коммунальных услуг должен быть приватизирован. |
| But speedy growth always incites turbulence, which China will have to minimize and manage. | Но быстрый рост всегда порождает нестабильность, которую Китай должен свести к минимуму и преодолеть. |
| Soon they will have to officially pronounce their verdict. | В ближайшее время суд должен вынести приговор. |
| Each region, therefore, will have to secure its own future. | Таким образом, каждый регион должен будет обеспечить свое собственное будущее. |
| China must recognize that high savings will not provide stable growth over the long run. | Китай должен признать, что высокий уровень сбережений не обеспечит ему стабильного экономического роста в долгосрочной перспективе. |
| You should thank me, those guys will kill you. | Ты меня должен благодарить, эти они тебя уберут. |
| Musharraf must assess what will be his legacy. | Мушарраф должен понимать, какой будет его судьба. |
| Immigrants themselves are divided and Vicente Fox will have to understand why. | Мнения самих иммигрантов разделились, и Висенте Фокс должен будет понять почему. |
| The West should make clear to Serbia that it will react vigorously against any efforts to promote violence or partition Kosovo. | Запад должен дать ясно понять Сербии, что решительно отреагирует на любые попытки эскалации насилия и раздела Косово. |
| The EU must respond with a genuinely European asylum policy that will put an end to the panic and the unnecessary human suffering. | ЕС должен ответить подлинно Европейской политикой предоставления убежища, которая положит конец панике и излишним человеческим страданиям. |
| The AU will also have to keep an eye on the abuse of state funds by African rulers and local elites. | АС также должен внимательно следить за злоупотреблениями государственными фондами со стороны африканских правителей и местных элит. |