This is a matter that should seriously engage those who will be involved in national consultations on transitional justice. |
Это тот вопрос, который должен серьезно рассматриваться теми, кто будет принимать участие в национальных консультациях по вопросам правосудия в переходный период. |
The section on judicial cooperation will be expanded on review of the working paper to be submitted by Ms. Hampson. |
Раздел, посвященный судебному сотрудничеству, будет расширен по итогам рассмотрения рабочего документа, который должен быть представлен г-жой Хэмпсон. |
The EU considers that this emphasis should and will only increase in the coming years. |
И ЕС считает, что в предстоящие годы этот акцент должен и будет лишь усиливаться. |
The Saharan people should be able to express their will through a referendum. |
Народ Сахары должен иметь возможность выразить свою волю в ходе референдума. |
Our approach needs to be based on a firm commitment to multilateralism underpinned by strong political will. |
Наш подход должен основываться на твердой приверженности многосторонности с опорой на твердую политическую волю. |
The review will be completed on 30 June 2007. |
Данный обзор должен быть завершен к 30 июня 2007 года. |
The action plan will be adopted in June 2006 and applies for 2006 - 2008. |
План действий, который должен быть принят в июне 2006 года, рассчитан на 2006 - 2008 годы. |
My delegation considers that the Council will have to address the following issues as a matter of priority. |
Моя делегация считает, что Совет должен будет рассматривать в приоритетном порядке следующие вопросы. |
The Court will act as a deterrent to perpetrators and a universal and equal tool for justice. |
Этот Суд должен стать одним из механизмов сдерживания преступников, а также универсальным и справедливым инструментом правосудия. |
The Convention process will need to address the necessary follow-up action required with regard to those two important issues. |
Процесс Конвенции должен предусматривать необходимость обеспечения последующей деятельности, требуемой для рассмотрения этих двух важных вопросов. |
It remains now to tell the server xfstt which fonts it will be using. |
Теперь остается сообщить серверу xfstt, какие шрифты он должен использовать. |
Following 2014, the South Korean rice market will be fully opened. |
К 2014 году рынок риса в Южной Корее должен стать полностью открытым. |
Such a cable will work for 10BASE-T or 100BASE-TX. |
Такой кабель должен работать с стандартами 10BASE-T или 100BASE-TX. |
The certificate will then appear in the dialog box after the restart. |
Сертификат должен появиться в диалоговом окне после перезапуска. |
It must realize that it is in its own interest to comply with the international will. |
Он должен осознать, что уважение воли международного сообщества отвечает его собственным интересам. |
The Council must demonstrate the political will to carry out its mandate in an equitable and consistent manner, and with greater determination. |
Совет должен продемонстрировать политическую волю и готовность осуществлять свой мандат справедливым и последовательным образом и более целенаправленно. |
Participants will be required to complete a Conference registration form, which shall be presented to the accrediting officers of the Conference secretariat. |
Участники должны будут заполнить регистрационный бланк, который затем должен быть передан сотрудникам по аккредитации в секретариат Конференции. |
The people of Afghanistan must know that there will be a body to hear their complaints. |
Народ Афганистана должен знать, что в стране будет орган, который будет выслушивать его жалобы. |
We understand that the DPA will be very soon submitting to the General Assembly a report on the restructuring of that Department. |
Мы знаем, что ДПВ весьма скоро должен представить Генеральной Ассамблее доклад о реорганизации департамента. |
However please understand that Skype can not guarantee that the Products will always function without disruptions, delay or other imperfections. |
Тем не менее Ты должен понимать, что Skype не может гарантировать, что Продукты всегда будут работать без нарушений, задержек и других недостатков. |
Well: The question should be What will happen? |
Вернее вопрос должен звучать так, "Что случиться?". |
The choice of modulus must obviously be such that the results will fit in the block size. |
Очевидно, что выбор модуля должен быть таким, чтобы результаты соответствовали размеру блока. |
On average, an attacker will have to try half the possible number of passwords before finding the correct one. |
В среднем атакующий должен будет проверить половину из всех возможных паролей до того, как найдет правильный. |
An Investor should remember, that these investments will be mostly efficient in the case of long-term placement. |
Инвестор должен помнить о том, что данные инвестиции будут наиболее эффективными в случае долгосрочного вложения. |
In its first year of operation, the facility will produce 220,000 units. |
В первый год он должен будет произвести 220,000 единиц. |