Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Will - Должен"

Примеры: Will - Должен
The Government must find a way to resolve the conflict and identify a mutually beneficial solution. However, that would assume the existence of a political will which appeared still to be lacking. Израиль должен открыть путь к урегулированию конфликта и найти взаимовыгодное решение, что предполагает наличие истинной политической воли, которой, судя по всему, пока нет.
In line with the ongoing efforts of the Operation to reprioritize existing staffing resources in order to meet changing requirements, the incumbent of the post of Driver will address the increased transportation requirements of the Office. В соответствии с усилиями Операции по перераспределению имеющихся кадровых ресурсов в целях удовлетворения изменяющихся потребностей сотрудник на должности водителя должен будет обеспечить удовлетворение возросших транспортных потребностей Канцелярии.
The United Nations and the World Bank are carrying out an expenditure review of those two sectors, which should provide valuable insight into how to ensure that the Government will be able to sustain its efforts in the institutions concerned. Организация Объединенных Наций и Всемирный банк проводят обзор расходов этих двух секторов, который должен дать ценное представление о том, как обеспечить, чтобы правительство было в состоянии поддерживать свои усилия в отношении соответствующих ведомств.
The expenditure review by the United Nations and the World Bank should provide valuable insights into current budgets, as well as how better to guarantee that the Government will be able to sustainably pay and equip its security forces. Обзор расходов, проводимый Организацией Объединенных Наций и Всемирным банком, должен дать ценное представление о нынешних бюджетах и о том, как лучше гарантировать способность правительства последовательно платить довольствие своим силам безопасности и оснащать их.
Foreign nationals will no longer have to go to several authorities and collect a multitude of duplicate documents in order to legalize their presence and employment in Azerbaijan. Теперь иностранный гражданин не должен будет ходить по различным инстанциям и собирать множество дублирующих друг друга документов, чтобы узаконить свое пребывание и трудовую деятельность в Республике.
The year-long consultative process will culminate with the adoption of a declaration and new plan of action to guide the protection and solution agenda for the Americas for the next decade. Этот консультативный процесс продолжительностью в один год должен привести к принятию декларации или нового плана действий, на который в течение ближайшего десятилетия будет ориентирована программа обеспечения защиты и решений в Северной и Южной Америке.
Assigning responsibility for the delivery of a programme of work output to a division does not imply that it will be expected to deliver this output on its own. Назначение определенного отдела ответственным за обеспечение результатов работы не подразумевает, что данный отдел должен обеспечивать достижение этих результатов сам по себе.
The court will then examine the reasons for the request and must be satisfied that the request is reasonable and in accordance with the practices of the court. При получении такой просьбы суд должен изучить ее мотивировку и убедиться в том, что она является обоснованной и соответствует судебной практике.
Health-care personnel should report cases of adverse effects caused by medicines and the DH will investigate into such incidents and bring in appropriate preventive and control public health measures accordingly. Медицинский персонал обязан уведомлять о случаях, когда применение таких лекарств повлекло вредные последствия, а ДЗ должен расследовать такие эпизоды и соответственно принимать надлежащие профилактические и контрольные меры для защиты здоровья населения.
The initial amount of CBP is 350 thousand tons and will be increased up to the ideal amount of 750 thousand - 1.25 million tons. Первоначальный объем СВР составляет 350 тыс. т, и в идеале он должен составить 750000 - 1,25 млн. тонн.
There is a need for a prioritized and sustained approach to Afghanistan's development, and the United Nations will continue to assist with the coordination of international aid in support thereof. Подход к развитию Афганистана должен быть поэтапным и планомерным, и Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать содействие в координации международной помощи в поддержку этих усилий.
The development of a fleet management manual addressing such aspects as the need to have qualified staff managing fleets exceeding a certain size is well on track and will be completed as planned. Разработка положений руководства по управлению парком автотранспортных средств, предусматривающих, что управлять автопарком, превышающим определенный размер, должен квалифицированный персонал, осуществляется в соответствии с графиком и будет завершена в запланированные сроки.
As sustained and strategic partnerships will be crucial for achieving a conflict-free Africa, this plan should also include measures to systematically engage the private sector and civil society, especially women and youths, in these processes. Поскольку решающее значение для освобождения Африки от конфликтов будут иметь долговременные стратегические партнерства, такой план должен также включать меры по привлечению частного сектора и гражданского общества, особенно женщин и молодежи, к участию в этих процессах на систематической основе.
Albania has prepared its second national report and will duly cooperate with the Council during the second cycle of the Universal Periodic Review, due in April 2014. Албания подготовила свой второй национальный доклад и будет надлежащим образом сотрудничать с Советом в рамках второго цикла универсального периодического обзора, который должен начаться в апреле 2014 года.
The next session of the Governing Board will be convened upon receipt of the report of the review, which is expected in the course of the present year. Следующая сессия Совета управляющих будет созвана после получения доклада о проведенном обзоре, который должен быть представлен в текущем году.
The prosecution has been informed that the English version is expected to be completed in June 2014, at which time the appeal briefing schedule will resume. Обвинение было информировано о том, что английский текст должен быть готов в июне 2014 года, после чего осуществление графика подачи апелляционных меморандумов будет возобновлено.
The UNODC Law Enforcement Coordinator, who will oversee West Africa Coast Initiatives activities in the country, is expected to start his work in early 2015. Координатор деятельности правоохранительных органов УНП ООН, который будет осуществлять надзор за проведением в жизнь Инициативы для стран западноафриканского побережья, должен приступить к работе в начале 2015 года.
The administration (whether within the DOJ or independent) will need to develop an enforcement policy to help the broader commercial sector understand what this regulator is about. Этот орган (входящий в структуру МЮ или независимый) должен будет разработать правоприменительную политику для содействия пониманию в коммерческом секторе в целом намерений регулирующего органа.
Moreover, a case-by-case approach is not satisfactory in this context, as the petitioner evidently should know from the beginning of the process how and to whom reasons will be disseminated. Кроме того, индивидуальный подход в этом контексте не является адекватным, поскольку очевидно, что заявитель с самого начала процесса должен быть осведомлен о том, как и кто будет ознакомлен с причинами, обусловившими решение.
The Committee will revert to these issues in its consideration of the report of the Secretary-General on the pattern of conferences to the General Assembly at its sixty-eighth session. Комитет вернется к рассмотрению этих вопросов в контексте рассмотрения доклада Генерального секретаря о плане конференций, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии.
Where more than one person is so designated, one of them will be designated to coordinate the preparation of the working paper, in liaison with the lead member and convenor of the writing team, as necessary. Если для этого обозначается несколько человек, то один из них назначается координатором подготовки рабочего документа, который должен взаимодействовать с ведущим членом и ответственным за созыв команды составителей по мере необходимости.
A consultant will conduct an independent review of the CERF performance and accountability framework, which should be concluded before the end of the second quarter of 2013. Независимый обзор системы оценки результатов работы и подотчетности СЕРФ будет проведен консультантом, причем этот обзор должен быть завершен до конца второго квартала 2013 года.
The guidance will also recognize integrated planning as an iterative process that should take place throughout a mission's life cycle rather than a one-off exercise carried out in response to a new mandate. В этих директивных положениях также будет признано то, что объединенное планирование является циклическим процессом, который должен осуществляться на протяжении всего жизненного цикла миссии, а не единичным мероприятием, осуществляемым в связи с утверждением нового мандата.
Monitoring should be strategic in that the focus will be put on providing information that is critical for the Committee and partners to decide and take actions regarding the achievement of the longer-term goals. Мониторинг должен быть стратегическим, то есть акцент будет делаться на предоставление такой информации, которая имеет важное значение для Комитета и партнеров в связи с принятием решений и мер, касающихся достижения поставленных на более долгосрочную перспективу целей.
To be successful, this political process, which has Morocco's full support, must be conducted in a manner both serene and sustainable, so that the work of your Personal Envoy will be lasting in nature. Для того чтобы этот политический процесс, пользующийся полной поддержкой Марокко, был успешным, он должен иметь транспарентный и устойчивый характер, с тем чтобы работа Вашего Личного посланника принесла долговременные результаты.