Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Will - Должен"

Примеры: Will - Должен
The resources needed for these payments should be included in the 2008 budget, an outline of which will be drawn up in the spring of 2007. Необходимые ресурсы для этих выплат должны быть предусмотрены в бюджете на 2008 год, набросок которого должен быть готов к весне 2007 года.
Starting in 2009, the Committee will be requested to evaluate to what extent these accomplishments were achieved (on the basis of accomplishment accounts to be drafted by the secretariat). Начиная с 2009 года Комитет должен проводить оценку достижения этих результатов (на основе отчетов о достижениях, подготавливаемых секретариатом).
Moreover, if the sector is to operate on a sustainable basis, harvest rates will have to be much lower than in the unregulated past. Кроме того, для обеспечения устойчивой эксплуатации этого сектора объем лесозаготовок должен быть гораздо ниже, чем раньше в условиях нерегулируемой вырубки.
PRODEP is scheduled to be executed over a five-year period (2003-2007) and will serve as the basis for the development of a National Property Management Programme with a long-term perspective. ПРОДЕП рассчитан на пять лет (2003-2007 годы) и в долгосрочной перспективе должен послужить основой для разработки Национальной программы управления собственностью.
The process of national reconciliation and democratization must begin in earnest, and we hope that the Secretary-General's Special Envoy will be able to report progress on his return here in a few days. Процесс национального примирения и демократизации должен быть подлинным, и мы надеемся, что Специальный посланник Генерального секретаря сможет по его возвращении через несколько дней доложить о прогрессе.
Spreading a culture of peace and tolerance is a global effort in which everyone must participate if we are to create a peaceful environment that will enable future generations to achieve progress, prosperity and cooperation. Распространение культуры мира и терпимости - это глобальная задача, участие в решении которой должен принять каждый, если мы действительно хотим, чтобы будущие поколения добились прогресса, процветания и сотрудничества.
The covering letter will note that each forum is at liberty to decide which of its organs is best placed to respond to the various questions. В сопроводительном письме будет указано, что каждый форум сам должен определить, какие из его органов могут лучше всего ответить на различные вопросы.
Gathering viable information for permanent data arrangements will require time and staff who have a degree of familiarity with the subject and who can sustain a focus on the work. Сбор надлежащей информации для создания постоянной системы данных потребует времени и штата, который должен был знаком с предметом и смог бы постоянно заниматься этой работой.
To do so, a transition plan will need to be drawn up for approval by the new UNECE Executive Committee, who should then transmit the plan to the OECD together with concrete proposals. В этой связи необходимо разработать переходный план для его утверждения новым Исполнительным комитетом ЕЭК ООН, который затем должен препроводить этот план ОЭСР вместе с конкретными предложениями.
A further update on the status of Lebanese and non-Lebanese militias will be provided in my fifth semi-annual report on the implementation of Security Council resolution 1559 (2004), due in April 2007. Дополнительная информация о статусе ливанских и неливанских ополчений будет представлена в моем пятом полугодовом докладе об осуществлении резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности, который должен быть издан в апреле 2007 года.
If lack of enforcement is an expression of political will by Member States, it is the prerogative of the Committee to address this rather than the Group of Experts. Если несоблюдение санкций является отражением политической воли государств-членов, то сам Комитет должен заниматься этим вопросом, а не Группа экспертов.
This could be very beneficial for the UNFC given that the UNFC has received ECOSOC endorsement twice and any major changes in the future will probably require ECOSOC approval. Это было бы очень полезно для РКООН, учитывая, что в связи с РКООН уже дважды приходилось обращаться за поддержкой к ЭКОСОС, а в дальнейшем Совет должен будет утверждать любые серьезные изменения в Классификации.
However, I must also underline the fact that these prospects will be impacted by how well we are able to deal with the challenges in the near and long term. Вместе с тем я также должен подчеркнуть то обстоятельство, что эти перспективы будут затронуты и тем, как хорошо мы окажемся в состоянии иметь дело с вызовами близком и долгосрочном плане.
The final DNA identification phase, due to begin before the end of the year, will be carried out at a local forensic laboratory by another bi-communal team of scientists. Окончательный этап идентификации на основе анализа ДНК, который должен начаться до конца этого года, будет проводиться в местной лаборатории судебной медицины еще одной группой ученых, представляющих обе общины.
That process contributed significantly to building the capacities of the institutions concerned, particularly in view of future human rights work that their staff will be called upon to carry out. Этот процесс способствовал укреплению потенциала этих учреждений, в частности в свете предстоящей работы в области прав человека, которую должен будет осуществлять их персонал.
A finalized list to be presented at the forthcoming session of the Committee will be as comprehensive as possible and serve as a basis for subsequent work. Окончательный список, который должен быть представлен на предстоящей сессии Комитета, будет носить возможно более полный характер и использоваться в качестве основы для последующей работы.
Since it is also identified as a body which will help monitor its implementation, it is incumbent upon the Forum to support all efforts for the adoption of the Declaration. В силу того, что Форум назван также органом, который будет содействовать наблюдению за ходом осуществления Декларации, он должен также поддерживать усилия, направленные на обеспечение ее принятия.
There is, however, a possibility that the Chairman of the Panel will be required to be present to introduce the report to the Security Council, although this has not yet been established. Однако существует возможность того, что Председатель Группы должен будет представить доклад Совету Безопасности, однако на данном этапе это пока еще не ясно.
The international community will need to begin mobilizing funds to support these vital processes, especially that of voter registration, which must start in the summer of 2008 in order for elections to be held in 2009. Международному сообществу необходимо будет начать мобилизацию средств для поддержки этих жизненно важных процессов, особенно процесса регистрации избирателей, который должен начаться в сентябре 2008 года, для того чтобы выборы состоялись в 2009 году.
and to issue a security policy proving that cryptographic keys will be managed securely which has to be approved by the ERCA. выпустить документ о политике безопасности с доказательствами надежного регулирования применения криптографических ключей, который должен утверждаться ЕГСО.
As the current Procurement Manual version 4.0 is under revision, substantial changes are expected in version 5 which will be due in late 2008 or early 2009. Поскольку вариант 4.0 Руководства по закупкам в настоящее время пересматривается, в вариант 5, который должен быть выпущен в конце 2008 года или в начале 2009 года, будут внесены, как ожидается, существенные изменения.
In most cases, however, it will lead to an approach that allows for more flexibility in dealing with proposals which may not have been anticipated but can meet the needs of the situation. Однако, в большинстве случаев должен применяться подход, обеспечивающий большую гибкость при рассмотрении непредвиденных предложений, которые могут решить насущные задачи.
The plan should demonstrate conformity with national and regional policies, although in most cases, it will be necessary for the framework plan to be approved by a higher authority. План должен соответствовать национальной и региональной политике, хотя в большинстве случаев он должен быть одобрен высшим органом управления.
The approach articulated in the fourth global programme will be to complete implementation of the 'one practice team' concept and widen the reach of advisory and policy support services. Сформулированный в рамках четвертой глобальной программы подход должен завершить процесс внедрения концепции «одна практическая команда» и расширить сферу охвата консультативными услугами и поддержкой в вопросах разработки политики.
For the Governing Council at its 25th session to elaborate on a decision containing such policy guidance, its deliberations will be based upon the Open-ended Working Group's recommendations. Для того чтобы Совет управляющих на своей двадцать пятой сессии смог выработать решение, содержащее такие политические руководящие указания, он должен строить свои обсуждения на основе рекомендаций Рабочей группы открытого состава.