Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Will - Должен"

Примеры: Will - Должен
Another operational principle provides that in seeking to maximize global environmental benefits, the GEF will catalyze and leverage additional financing from other sources. Еще один оперативный принцип предусматривает, что ГЭФ, стремясь обеспечить максимальный уровень глобальных преимуществ для окружающей среды, должен ускорять выделение дополнительных финансовых средств из других источников и привлекать их.
The question of financial burden-sharing in times of crisis is a complicated and technical issue which will have to be addressed in other forums. Вопрос о распределении финансового бремени в период кризисов является сложным техническим вопросом, который должен рассматриваться на других форумах.
The Security Council will have to remain fully mobilized to support those developments. Совет Безопасности должен быть и впредь в полной мере готов поддержать этот процесс.
Supervision of this process will be entrusted to the Deputy Procurator for the Prison System. Заместитель Прокурора по пенитенциарным делам должен обеспечивать надзор за расследованием.
A commander will have to take the whole picture of the situation into account. Командир должен учитывать ситуацию во всей ее полноте.
It must also be responsive to the will of each refugee. Я хотел бы подчеркнуть, что этот план должен быть конкретным и реальным.
In order to do so, the Secretariat will need to obtain the agreement of all donors to the original 1994 fund. Для этого Секретариат должен получить согласие от всех доноров первоначально учрежденного в 1994 году фонда.
The bulk of the increase in food production will need to come from irrigated land. Рост производства продовольствия должен будет осуществляться в основном за счет сельского хозяйства на орошаемых землях.
Implementation of these operational arrangements for special development situations will be revisited in the context of the evaluation report expected in April 2000. Осуществление этих оперативных мероприятий в специальных ситуациях, связанных с развитием, будет рассмотрено в контексте доклада об оценке, который предположительно должен быть представлен в апреле 2000 года.
But the FMCT should also be capable of addressing future developments through which such stockpiles will be drastically reduced. Но ДЗПРМ должен быть также в состоянии предвосхищать и будущие события, благодаря которым произойдет кардинальное сокращение таких запасов.
No one should imagine that a military victory by one party over the others will resolve the Afghan problem in the long term. Никто не должен рассчитывать на то, что военная победа одной из сторон над другими сторонами обеспечит долгосрочное решение афганской проблемы.
Bosnia should be offered peace with justice, otherwise peace will not endure. Боснии должен быть предложен мирный план на основе справедливости, иначе мир не будет прочным.
This process must establish a new norm that will truly contribute to preventing the proliferation of ballistic missiles. Этот процесс должен привести к новым нормам, которые будут действительно способствовать предотвращению распространения баллистических ракет.
The Working Group will consider a draft executive summary of the Kiev report to be prepared by EEA. Рабочая группа рассмотрит проект исполнительного резюме Киевского доклада, который должен быть подготовлен ЕАОС.
An analysis to be made by a consultant this spring will be reviewed by a task force in the summer. Результаты анализа, который должен быть проведен консультантом весной нынешнего года, будут рассмотрены летом целевой группой.
The Committee will also discuss how to organize effective Комитет должен завершить свою работу к июню 2002 года.
This land consolidation process will have to be supported by cadastre maps for areas outside community boundaries. Такой процесс консолидации земель должен подкрепляться кадастровыми картами для районов, расположенных за пределами границ общин.
President Yusuf has already acknowledged that the future political process will have to be broad and inclusive. Президент Юсуф уже признал, что будущий политический процесс должен осуществляться на основе широкого участия всех сторон.
He/she will also have knowledge of pedagogical and educational issues and experience in the organization and preparation of UNCTAD seminars. Эксперт должен также разбираться в педагогических и общеобразовательных вопросах и быть знакомым с опытом организации и подготовки семинаров ЮНКТАД.
The project includes major improvements to the control centre and will fill gaps in the perimeter closed-circuit television and intrusion detection systems. Этот проект предусматривает существенные усовершенствования в центре контроля и должен устранить пробелы в системе установленных по периметру камер наблюдения и в системах выявления несанкционированного проникновения.
The shipping industry will be an important partner in those efforts. Сектор морского судоходства должен стать важным партнером в рамках этих усилий.
Next year, pending parliamentary approval, Afghanistan will be designated one of our long-term partner countries in development cooperation. В следующем году, после одобрения парламентом, Афганистан должен войти в число тех стран, которые являются нашими долгосрочными партнерами по сотрудничеству в области развития.
Moreover, any new project, today or in the future, will have to be designed on such a cooperative basis. Более того, любой новый проект сегодня или в будущем должен создаваться на такой кооперативной основе.
Then the future president will have to compose his Government and decide on his political agenda. Затем будущий президент должен будет сформировать свое правительство и определить свою политическую программу.
Reconciliation must originate from within, since any attempt to impose it from outside will surely fail. Процесс примирения должен возникнуть изнутри, поскольку любая попытка навязать его извне неизбежно обречена на провал.