Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Will - Должен"

Примеры: Will - Должен
Assuming that the decline continues steadily, illiteracy will have been reduced to 37.1% by 1995, according to those estimates. С учетом того, что данный показатель неуклонно снижается, уровень неграмотности, согласно этим оценкам, должен был снизиться к 1995 году до 37,1 процента.
It will draw on technical support from the United Nations system and on open and broad consultation with relevant international and regional financial institutions and other relevant stakeholders. В своей работе комитет должен опираться на техническую поддержку со стороны системы Организации Объединенных Наций и на открытые и широкие консультации с соответствующими международными и региональными финансовыми учреждениями и другими соответствующими заинтересованными субъектами.
Norway will always require a formal extradition request, which, unless the requesting State adheres to the Schengen Implementation Convention, must be forwarded via diplomatic channels. Норвегия всегда будет требовать подачи официального запроса на выдачу, который, если запрашивающее государство не является участником Шенгенской конвенции об осуществлении, должен быть направлен по дипломатическим каналам.
The casebook is expected to be a practical tool for decision-makers, and as such will be developed in close consultations with policymakers of member States. Поскольку справочник должен стать практическим инструментом, помогающим в принятии решений, он будет готовиться в тесных консультациях с директивными органами государств-членов.
The agreement should be signed in the next few months and will provide for the sharing of tasks and exchange of information to facilitate the development of intermodal transport. Этот протокол должен быть подписан в ближайшие месяцы и будет предусматривать совместные задачи и обмен информацией с целью развития интермодальных перевозок.
The Advisory Committee will consider the issue in detail when it reviews the report on the final disposition of the assets of UNMIS, which is to be submitted by the Secretary-General. Консультативный комитет подробно рассмотрит этот вопрос в ходе рассмотрения доклада об окончательной ликвидации имущества МООНВС, который должен быть представлен Генеральным секретарем.
Also, together with the Director, he will revise the current organizational set-up and redistribute staff following the strategic review process (to be completed in September 2013). Кроме того, совместно с директором он пересмотрит нынешнюю организационную структуру и перераспределит сотрудников после завершения процесса стратегического обзора (должен быть завершен в сентябре 2013 года).
I hope that this will be useful to Council members in preparation for the briefing to be held on Tuesday, 9 October. Надеюсь, что члены Совета найдут этот доклад полезным для подготовки к брифингу, который должен быть проведен во вторник, 9 октября.
In practical terms, the Committee should establish a permanent presence in Abyei with highly qualified and equipped specialized teams that will be tasked with addressing each of the numerous security challenges presented. В практическом плане Комитет должен создать в Абьее постоянную структуру, укомплектованную высококвалифицированными и хорошо оснащенными специализированными группами, которым будет поручаться урегулирование всех возникающих многочисленных проблем в области безопасности.
Next Thursday, the Security Council will be called upon to adopt a draft resolution renewing the mandate of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA). В следующий четверг Совет Безопасности должен будет принять проект резолюции по продлению мандата Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА).
Abandoning the veto, therefore, will have to envisage a substantial quid pro quo. Таким образом, отказ от права вето должен будет предполагать солидное «встречное удовлетворение».
As the Assembly considers how soon the transitional period will begin and how the transitional Government will be created, it is calling for respect for human rights and for respect for foreign workers, asking that we deal with them in accordance with international norms. Ассамблея, рассматривая вопрос о том, как скоро должен начаться период перехода и как будет формироваться переходное правительство, призывает соблюдать права человека и уважать статус иностранных рабочих, обеспечивая соблюдение в отношении них соответствующих международных норм.
It is hoped that the same figure will be used in the amended Elections Act, which should be in force by the date of the 2010 legislative elections, and that the mechanism for determining the winners of seats allocated to women will be reviewed. Выражается надежда, что эта же самая цифра будет использована в поправке к Закону о выборах, который должен быть введен в силу ко времени проведения законодательных выборов 2010 года, и что механизм определения победителей на места, зарезервированные за женщинами, будет пересмотрен.
How the resulting schedules for container block-trains integrate at national level, will be studied by each of the involved railways and, in a second stage, national schedules will be aggregated and refined into international schedule for each route. Вопрос об интеграции полученных в результате этого графиков движения контейнерных маршрутных поездов на национальном уровне должен быть проанализирован каждой из участвующих железных дорог, и на втором этапе национальные графики будут агрегированы и скорректированы в рамках международного расписания по каждому маршруту.
This will need to be the focus in coming months, and the Office of the High Representative will, within its means and capabilities, seek to assist the authorities. Этот вопрос должен будет оставаться в центре внимания в предстоящие месяцы, и Управление Высокого представителя будет - в пределах имеющихся у него средств и возможностей - стремиться оказать властям содействие в этом вопросе.
The strategy paper, which is expected to follow on from the Government's 150-day action plan and which will form the basis for the country's medium-term development agenda, will be presented to international partners later this year. Документ о стратегии, который, как ожидается, должен вытекать из 150-дневного плана действий правительства и который заложит основу для среднесрочной программы развития страны, будет представлен международным партнерам позднее в этом году.
For the purpose of engaging in the development of a new framework, UNEP will be required to co-finance the specific outputs which it will help to deliver as a member of the country team. Для участия в разработке новой рамочной программы ЮНЕП будет должен обеспечить совместное финансирование конкретных промежуточных итогов, в достижении которых она будет помогать в качестве члена страновой группы.
I don't appreciate being instructed as to what will or will not happen in my courtroom. Я не понимаю, когда в моем зале суда мне указываю, что я должен или не должен делать.
It is clear to us that considerable bilateral progress will have to be made in reducing the large nuclear arsenals before it will be helpful and useful to include the small fraction of the global stockpile that belongs to us. Для нас ясно, что в плане снижения огромных ядерных арсеналов должен быть достигнут существенный прогресс на двустороннем уровне, прежде чем он станет полезным и реальным для включения небольшого запаса глобальных арсеналов, который принадлежит нам.
It will be up to the Pre-Trial Judge to decide which victims can participate in the proceedings in accordance with the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence. Судья предварительного производства должен решить, какие потерпевшие могут участвовать в разбирательстве в соответствии с Правилами процедуры и доказывания Трибунала.
Then, in order to identify adequate explanatory variables, it will assess their correlation with the prices and, if required, between themselves. Затем для определения надлежащих объясняющих переменных он должен установить их корреляцию с ценами и, в случае необходимости, их соотношение между собой.
The secretariat will investigate variables that have a relationship with the costs incurred by issuing associations, such as wages and the number of TIR Carnets issued. Секретариат должен изучить переменные, связанные с расходами, понесенными выдающими книжку объединениями, такими как расходы на заработную плату, а также с количеством выданных книжек МДП.
A more systematic inclusion of sustainable development considerations into development cooperation will have to be translated into systematic policies, actions and institutional structures. Более систематический учет соображений устойчивого развития в рамках сотрудничества в целях развития должен выражаться в выработке систематических стратегий, мер и институциональных структур.
The biennial report on evaluation is timely since UNFPA will present the review of its evaluation policy at the second regular session 2012 of the Board. Настоящий двухгодичный доклад об оценке является своевременным, поскольку ЮНФПА должен представить обзор своей политики в области оценки на второй очередной сессии Совета 2012 года.
At the moment, a draft proposal for a revised Classification by Broad Economic Categories is being developed and will need to be finalized during 2013 by the technical subgroup. В настоящее время ведется разработка проекта предложения в отношении пересмотренной Классификации по широким экономическим категориям, который должен быть завершен технической подгруппой в течение 2013 года.