Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Will - Должен"

Примеры: Will - Должен
The report will be presented at the Policy Forum and serve as input to the discussion. На Форуме по вопросам политики будет представлен доклад, который должен служить подспорьем для обсуждения.
1/ With a 5% increase, the secretariat will have to freeze at least 9 posts in the 2004-2005 biennium. 1 При 5-процентом увеличении секретариат должен будет в двухгодичный период 20042005 годов заморозить не менее девяти постов.
The Council should make it clear that the Tribunals will maintain their jurisdiction with respect to each fugitive's accountability. Совет должен четко заявить о том, что трибуналы сохранят свою юрисдикцию в отношении ответственности этих лиц перед законом.
It must intensify its efforts and begin as soon as possible developing a resolution that will offer the framework for a lasting settlement to the crisis. Он должен активизировать свои усилия и скорейшим образом начать выработку резолюции, которая станет основой прочного урегулирования кризиса.
The principle of incompatibility with occupying other posts will have to be applied to the judges in order to preserve their independence and impartiality. К судьям должен применяться принцип недопустимости исполнения других обязанностей в целях сохранения их независимости и беспристрастности.
The Main Committee will be seized with finalizing the draft plan of implementation of the Summit and the political document. Главный комитет должен будет завершить подготовку проекта плана выполнения решений Встречи на высшем уровне и политического документа.
Various possibilities can be contemplated for devising this mechanism, which will need to be appropriately modest and lean. Можно предусмотреть разработку различных вариантов этого механизма, который должен быть маломасштабным и немногочисленным.
The staff will be required to respect strict rules of confidentiality. Персонал должен будет уважать строгие правила конфиденциальности.
The question of costs will also be a subject under the purview of the working group. Вопрос расходов также должен обсуждаться в рамках рабочей группы.
By his doing so, the delivery of humanitarian assistance will be greatly enhanced. Координатор чрезвычайной помощи должен быть в состоянии договариваться об улучшении такого доступа.
Today's review will also have to provide answers to the challenges arising from recent trends in urbanization and human settlements. Нынешний обзор должен также дать ответы на вопросы, возникшие вследствие недавних тенденций в урбанизации и развитии населенных пунктов.
That is why the electoral process now under way will further strengthen democracy in Brazil and highlight the country's international credentials. Именно поэтому проходящий в настоящее время избирательный процесс должен содействовать укреплению демократии в Бразилии и подтвердить международные полномочия нашей страны.
A document spelling out who does what in the area of technical cooperation will be completed by September 2003. К сентябрю 2003 года будет завершена подготовка документа, разъясняющего, кто что должен делать в области технического сотрудничества.
The Department must concentrate its efforts on key messages that will be part of a coordinated communications strategy with specific goals. Департамент должен сосредоточить свои усилия на распространении ключевой информации, что будет частью реализации согласованной стратегии в области коммуникации с конкретными целями.
A final report is to be submitted to President Clinton and will later be published. Окончательный доклад должен быть представлен президенту Клинтону, а затем опубликован.
A spirit of accommodation and political will must imbue the negotiation process. Процесс переговоров должен проникнуться духом компромисса и политической воли.
The new mechanism will need close ties with strengthened regional arrangements so that it is responsive to the concerns of each region. Новый механизм должен будет установить тесные связи с укрепленными региональными механизмами, с тем чтобы он мог учитывать обеспокоенность каждого региона.
That is how terrorism will eventually be defeated, and out of that the new international order should gradually emerge. Только так может быть в конечном счете побежден терроризм, и из этого должен постепенно сложиться новый международный порядок.
This approach must become universal in order to oppose force and to teach future generations that Cuba will remain independent and sovereign. Этот подход должен стать универсальным, с тем чтобы оказать противодействие силе и учить будущие поколения тому, что Куба останется независимой и суверенной.
In effect, the Security Council will have to incorporate three elements into its consideration. По существу, Совет Безопасности должен будет учесть три элемента в ходе его рассмотрения.
The European Union must tell the Greek Cypriots that they will not be admitted before a final settlement. Европейский союз должен сказать грекам-киприотам, что их не примут в Союз до окончательного урегулирования.
The Council will need to return in May to the issue of a possible United Nations peacekeeping operation. В мае Совет должен будет вновь вернуться к вопросу о возможном учреждении миротворческой операции Организации Объединенных Наций.
The Council should explain to all parties just what the role of the peacekeeping operation will be, and get their concurrence. Совет должен разъяснить всем сторонам, в чем состоит роль миротворческой операции, и заручиться их согласием.
Finally, we need at least the start of a political process that will lead in the foreseeable future to a comprehensive settlement of the Kosovo problem. Наконец, должен быть обеспечен запуск политического процесса, ведущего в обозримой перспективе к всеобъемлющему урегулированию косовской проблемы.
Harmonisation exercises will also be continued with specific partners on the basis of a method which should be standardised. Кроме того, будут продолжены мероприятия по согласованию с конкретными партнерами на основе метода, который должен быть стандартизирован.