That scourge of mankind that will plunge the world into darkness? |
Тот бич человечества, который должен погрузить мир в окончательную тьму? |
If you want a professional card, your father will have to apply for it. |
Если хотите получить карту, заявление должен подать ваш отец. |
And what will I be doing? |
И что я должен буду делать? |
"Any written material deemed inappropriate or offensive will be confiscated and destroyed?" |
"Любой письменный материал считающийся неуместным или оскорбительным, должен быть конфискован и уничтожен?" |
I don't know, but he will |
Я не знаю, а он должен. |
Your client will be expected to compensate my client any money she has invested in the house, plus interest accrued had that money been in a bank. |
Ваш клиент должен компенсировать моему клиенту все деньги, которая она вложила в дом, плюс соответствующий банковский процент. |
He needs to be punished, but if I do it, I'm afraid people will think I'm just trying to get back at Owen. |
Он должен быть наказан, но если это будет исходить от меня, народ решит, что я просто пытаюсь отомстить Оуэну. |
And I got to be a Gusteau or, you know, people will be disappointed. |
И я должен быть настоящим Гюсто, чтобы не разочаровать клиентов. |
Forgive me, King Aelle, but I might suggest that even the complete destruction one Northern army will not lead to the end of their incursions. |
Прости меня король Элла, но я должен признать что даже если мы уничтожим одну армию северян это не остановит их набеги. |
The shop will close up at some point, no? |
Магазин должен будет закрыться, так? |
And for that reason I should persuade my friends to behave so that they too will be allowed. |
По этой причине я должен убедить друзей вести себя прилично, и тогда вы поможете им. |
All I have to do is throw away the picture forget it ever happened and nobody will every know. |
Всё, что я должен сделать, это выбросить ту фотографию, забыть, что это когда-либо случалось, и никто даже не узнает. |
You must decree the English Lords' reduce their guards, or they will form them into private armies and rise up at every tax you levy. |
Ты должен издать указ, чтобы английские лорды сократили свою охрану, или они соберут из нее личные армии и станут бунтовать против каждой подати. |
But he does have to bless the third competitor, who will also have that third golden feather. |
Но он должен будет благословить третьего конкурента, у которого тоже будет золотое перо. |
Which girl will fall for this type of guy? |
Я должен его найти, пока он все не потратил. |
Why will they let you borrow it? |
А с чего он должен дать тебе свою машину? |
The deputy health commissioner owed me a favor, so Solstice will get its A rating back in a couple of days. |
Замглавы здравотдела был мне должен, "Солтис" получит высший рейтинг через пару дней. |
Although, I feel I should warn you that there still will be the Church. |
Но я должен вас предупредить, что вопрос с церковью останется нерешенным. |
Some must die so others will live! |
Кто-то должен умереть, чтобы жили другие! |
So the bigger guys say they will burn the place down, and I give them the insurance money. |
Этот большой парень сжёг то местечко, а я всё ещё должен был ему денег. |
He will watch his words in my court! |
Он должен следить за словами в моем суде! |
Everyone aged 10 to 60 will drill daily with spears, pikes, bow and arrow. |
Каждый, кому есть 10 и нет 60, должен ежедневно тренироваться с копьём, пикой и луком. |
By the time the next election comes, I believe every candidate will have to disclose where they stand on the abolition of fossil fuels. |
К следующим выборам, уверена, каждый кандидат должен будет чётко выразить свою позицию по отказу от ископаемого топлива. |
You must understand that the struggle will become harder and harder. |
Ты должен понять, что борьба будет все тяжелее и тяжелее. |
He has to get to that meeting with his brother, and I want you to think about what will happen if he doesn't. |
Он должен отправиться на встречу с братом, и я хочу, чтобы ты подумал, что произойдёт, если он не попадёт туда. |