| The recipient will need to click on this link to view the report. | Получатель должен нажать на эту ссылку, чтобы просмотреть отчет. |
| In that regard, the mandate of the working group that will consider this issue should refer specifically to a legally binding instrument. | В этой связи мандат рабочей группы, которая будет заниматься данным вопросом, должен конкретно упоминать о юридически обязательном документе. |
| This message should resonate in our will and actions to reinvigorate the multilateral process to pursue nuclear disarmament and non-proliferation. | Этот сигнал должен стимулировать нашу волю и действия, с тем чтобы возродить многосторонний процесс для дальнейшей работы в области ядерного разоружение и нераспространения. |
| For effectively minimizing ERW the protocol will only have to set a clear reliability standard. | Для эффективной минимизации ВПВ протокол должен будет лишь установить четкий стандарт надежности. |
| A doctor will never take part in violence against a person. | Врач никогда не должен участвовать в насилии в отношении того или иного лица. |
| Our dialogue, which will be conducted in a civilized manner, should revive and consolidate those lofty ideals among peoples and nations. | Наш диалог, который будет проходить цивилизованно, должен возродить и упрочить в народах и нациях эти благородные идеалы. |
| However, to be effective in the promotion of interreligious and intercultural sentiments, dialogue will have to be accompanied by action. | Однако, для того чтобы этот диалог мог эффективно способствовать пропаганде межрелигиозных и межкультурных взаимоотношений, он должен подкрепляться действиями. |
| The coming weeks will be of great importance for the success of the intergovernmental process to start in February 2009. | Предстоящие недели будут иметь громадное значение для успеха межправительственного процесса, который должен начаться в феврале 2009 года. |
| The Court must and will continue to do its part to ensure its judicial independence and impartiality. | МУС должен делать и делает все от него зависящее, для того чтобы сохранить свою судебную независимость и беспристрастность. |
| Article 36 explains that admission to treatment requires an individual's free will, and compliance with the conditions in Article 39. | Статья 36 гласит, что прием для лечения должен быть добровольным и соответствовать условиям, изложенным в статье 39. |
| The Council should ensure that there will be no impunity for those who violate the rights of occupied people. | Совет должен обеспечить, чтобы те, кто нарушает права оккупированного народа, не остались безнаказанными. |
| To undertake the new responsibilities, the IAEA's Safeguards Division will have to grow substantially. | Чтобы взять на себя новые обязанности, должен существенно расшириться отдел МАГАТЭ по гарантиям. |
| Our report will be due in the next month or two. | Наш доклад должен быть представлен в следующем месяце или еще через месяц. |
| As of 10 May 2006, the Covenant will have entered into force for 152 States parties. | По состоянию на 10 мая 2006 года Пакт должен вступить в силу для 152 государств-участников. |
| The charming Neal Caffrey will have to help elsewhere. | Очаровательный Нил Кэффри должен помочь в другом деле. |
| Sometime today, old Biff will show up to give young Biff the Almanac. | В какой.то момент сегодня должен появиться старый Бифф с Альманахом. |
| Mr. Greer, your client will surrender his passport to the clerk. | М-р Грир, ваш клиент должен сдать паспорт. |
| If Martok is here Gowron will not be far behind. | Если Марток здесь, то и Гаурон должен быть недалеко. |
| The physical exam results will be ready in 12 hours. | Через 12 часов передо мной должен лежать полный отчет. |
| This will be a shining example of two agencies working together for the public good. | Это должен быть блестящий пример того, как два агентства работают вместе на благо общества. |
| The explosion will come, but from somewhere else. | Взрыв должен последовать, но, мм, откуда-то еще. |
| Each trooper will learn this operation and know his mission to the detail. | Каждый боец должен изучить эту операцию и знать её в деталях. |
| If this plan is not their will, then the people should know. | Если боги не одобряют этот план, народ должен знать. |
| I have to know your will. | Я должен знать, чего ты хочешь. |
| I have to work Friday, so Katherine will be picking M.J. up from school. | Я должен работать в пятницу, поэтому Кэтрин заберет Эмджея из школы. |