Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Will - Должен"

Примеры: Will - Должен
However, each applicant will need to justify the need for a grant, taking into consideration the overall magnitude of resources available, including contributions not earmarked and those available from existing emergency sources. Однако каждый заявитель должен будет обосновать потребность в субсидии с учетом общего объема имеющихся ресурсов, включая нецелевые взносы и средства из имеющихся источников чрезвычайного финансирования.
In conformity with General Assembly resolution 58/316, this item is to be considered on a biennial basis and will be taken up again at the sixty-second session of the General Assembly. На основе резолюции 58/316 Генеральной Ассамблеи этот пункт должен рассматриваться каждые два года и будет вновь рассмотрен на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
The Economic and Social Council, for its part, must be the forum for coordinating and drafting strategies so that the excellent opportunities created in this increasingly globalized world will also be accessible to the poorest countries. Экономический и Социальный Совет, со своей стороны, должен быть форумом для координации и выработки стратегий, которые позволили бы и беднейшим странам пользоваться богатыми возможностями, которые предоставляет идущая по планете глобализация.
Jordan believes that the issue of disarmament cannot be tackled in isolation or by any one State alone insofar as the ensuing dangers will increase unless countered by serious and effective regional and international efforts aimed at disarmament and the promotion of multilateralism. Иордания считает, что вопрос разоружения не должен решаться изолированно или посредством односторонних действий какого-либо одного государства, так как без серьезных и эффективных региональных и международных усилий в области разоружения и содействия многосторонности угрозы в будущем будут только нарастать.
A project should be sent in one of the six languages of the General Conference; it will be considered after having been translated into one of the working languages of the secretariat. Проект должен представляться на одном из шести языков Генеральной конференции; он рассматривается после его перевода на один из рабочих языков секретариата.
Estimated requirements for 2007 may increase due to the contribution that UNHCR will have to make to the United Nations cost-shared security management system and to new needs that may be identified in 2006 arising from changes in security phases. Сметные расходы на 2007 год могут возрасти с учетом того взноса, который УВКБ должен будет внести в совместно финансируемую систему безопасности Организации Объединенных Наций, а также тех новых потребностей, которые могут возникнуть в 2006 году вследствие изменений в режимах безопасности.
But now is the time to correct costly mistakes, to right our course and to abandon the destructive behaviour that will make our march of progress infinitely more difficult and tortuous than it should be. Однако сейчас настало время для исправления серьезных ошибок, исправления нашего курса и отказа от разрушительного поведения, которое сделает наш путь к прогрессу более трудным и мучительным, чем он должен быть.
Anyone who is elected to serve in that post will have a full agenda on his hands: ensuring that multilateralism works effectively and that the United Nations remains relevant. Любой, кто будет избран на этот пост, должен будет заниматься реализацией полной программы и обеспечить, чтобы многосторонний подход работал эффективно и чтобы Организация Объединенных Наций сохраняла свою актуальность.
The project manager and the editor will be selected by the senior management of the international organizations represented in the Intersecretariat Working Group from among internationally respected senior statisticians; the editor is also required to be a recognized expert in national accounts. Руководитель проекта и редактор будут выбраны старшими руководителями международных организаций, представленных в составе Межсекретариатской рабочей группы, из числа пользующихся международной репутацией старших статистиков; редактор должен быть также признанным экспертом в области национальных счетов.).
When a pleading has to be filed by a certain date, it is the date of the receipt of the pleading in the Registry which will be regarded by the Court as the material date. Если документ должен быть предъявлен в Суд к определенной дате, Суд считает датой предъявления дату принятия документа Секретариатом.
Although the source will have to be specified by the following texts: "Source: UIC" or "Source: IWG Common Questionnaire". Вместе с тем должен следующим образом указываться их источник: "Источник: МСЖД" или "Источник: Общий вопросник МРГ".
We agree with his assessment that the primary focus of the successor mission will be to ensure the security of East Timor and the viability, stability and sustainability of its government structures, allowing for the completion of the mandate entrusted to UNTAET. Мы согласны с его оценкой в том отношении, что главный акцент в деятельности миссии-преемницы должен ставиться на обеспечение безопасности Восточного Тимора и жизнеспособности, стабильности и устойчивости его правительственных учреждений, что позволит завершить мандат, вверенный ВАООНВТ.
The transition planning process at country level will need to be integrated across the United Nations system and allow flexibility to mix elements from various existing planning instruments and resource mobilization tools. Процесс планирования перехода на страновом уровне должен быть интегрирован в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и обеспечивать гибкие возможности для сочетания элементов различных существующих инструментов планирования и средств мобилизации ресурсов.
As such, coordination capacity will need to encompass and integrate continued expertise in humanitarian coordination as well as establish new expertise in key transitional areas such as peace-building, economic and social recovery, and the restitution of the basic institutions of civil administration and government. Координационный потенциал как таковой должен охватывать и включать непрерывный опыт в области координации гуманитарной деятельности, а также предусматривать новаторские подходы в основных переходных областях, таких, как миростроительство, экономический и социальный подъем и восстановление базовых институтов гражданского управления и правительства.
Under the terms of the draft resolution before the Council, those who recruit or use children in violation of international obligations will be brought to the attention of the Council by the Secretary-General, who would be called upon to prepare reports as necessary. Согласно положениям представленного Совету проекта резолюции, о случаях вербовки детей или использования их в нарушение международных обязательств Совету должен сообщать Генеральный секретарь, который обязан подготавливать доклады по мере необходимости.
The scope of the exchange will be targeted specifically at the performance of the Security Council as a standing institution and should include perspectives on the quality, opportunity, limitations and effectiveness of its actions, omissions and policy orientations. Особое внимание в ходе обмена мнениями будет уделено работе Совета в качестве постоянно действующего органа, и он должен охватывать вопросы, касающиеся качества, актуальности, лимитирующих факторов и эффективности его действий, недостатков в работе и политических ориентировок.
The "slot" will be determined on the basis of the dates and programme of work of the session at which a report is to be considered and the time needed to produce the document at a high level of quality. Временной интервал будет устанавливаться исходя из сроков проведения и программы работы сессии, на которой должен рассматриваться доклад, а также с учетом времени, необходимого для подготовки высококачественного документа.
It should also include provisions on cooperation and assistance ensuring that the use and exploitation of outer space will always take place for the benefit of all States regardless of their level of scientific and economic development, in accordance with the preamble of the 1967 Outer Space Treaty. Он также должен включать положения о сотрудничестве и помощи с целью обеспечить, чтобы использование и исследование космического пространства всегда осуществлялось на благо всех государств вне зависимости от уровня их научного и экономического развития, в соответствии с преамбулой Договора о космическом пространстве 1967 года.
As I take the Chair of the Conference on Disarmament, I must first of all convey to all the nations represented here, as well as all those that share with it the same values, Senegal's message of good will. Вступая на пост Председателя Конференции по разоружению, я должен прежде всего передать всем представленным здесь странам, а также всем тем, кто разделяет с ней те же ценности, послание доброй воли со стороны Сенегала.
It is now up to the Security Council to support this will and to take this opportunity to secure the immediate, unconditional, total and final withdrawal of Rwandan, Ugandan, Burundian and other occupying forces from the territory of the Democratic Republic of the Congo. Теперь Совет Безопасности должен поддержать это стремление и воспользоваться этой возможностью для того, чтобы обеспечить немедленный, безоговорочный, полный и окончательный вывод руандийских, угандийских, бурундийских и других оккупационных сил с территории Демократической Республики Конго.
The Centre will serve as the secretariat for the Conference of the Parties to the Convention, which the Secretary-General would be required to convene after the entry into force of the Convention. Центр будет выступать в качестве секретариата Конференции Участников Конвенции, которую Генеральный секретарь должен будет созвать после вступления Конвенции в силу.
We believe that the opportunity for us to represent the Secretary-General in the ECOWAS summit, scheduled to take place in Dakar in two days' time, will make it possible for us to participate in various informal consultations on Guinea-Bissau. Мы считаем, что возможность нашего участия в саммите ЭКОВАС, который должен состояться в Дакаре через два дня, позволит нам участвовать в различных неофициальных консультациях по Гвинее-Бисау.
Most importantly, it must have the will to act quickly and decisively, not only to threats to peace and security, but to genocide and other massive violations of human rights. Но самое главное, он должен иметь волю действовать быстро и решительно не только в контексте угроз миру и безопасности, но и в ответ на геноцид и другие массовые нарушения прав человека.
The influence of the United Nations in economic and financial issues will depend largely on an understanding of the role which the Economic and Social Council must play, actively and to the full. Влияние Организации Объединенных Наций в экономических и финансовых вопросах будет в большой мере зависеть от его понимания роли, которую должен играть Экономический и социальный совет.
We also believe that, of the three criteria for graduation, that relating to the Economic Vulnerability Index must be a requirement, if we are to ensure that a country will not lapse back into a lower category of development after the fatal day of graduation. Мы также считаем, что из трех критериев перевода тот, который относится к индексу экономической уязвимости, должен быть обязательным условием в целях обеспечения того, что такая страна не окажется вновь в более низкой категории развития после рокового дня своего перевода.