Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Will - Должен"

Примеры: Will - Должен
I must stress that the draft resolution will by no means impede the ongoing Geneva talks or their arrangements. Я должен подчеркнуть, что проект резолюции ни в коей мере не будет препятствовать ведущимся в Женеве обсуждениям или их формату.
The robust peacekeeping approach will have to be part of this comprehensive approach. Активный миротворческий подход должен будет стать частью такого всеобъемлющего подхода.
The budget to be prepared by the secretariat will integrate the draft costed two-year work programme of the CST. В бюджет, который должен быть подготовлен секретариатом, будет включен проект рассчитанной по стоимости двухгодичной программы работы КНТ.
This will need to be based on compromise and consensus in order to respect possible diverse interests and expectations. При этом он должен основываться на компромиссе и консенсусе в целях удовлетворения возможных различных интересов и ожиданий.
For external contracts, the tendering process will obviously have to comply with existing governmental regulations, which vary from country to country. Что касается внешних контрактов, то совершенно ясно, что процесс торгов должен соответствовать существующим государственным предписаниям, которые являются различными в отдельных странах.
Each of the emerging market economies subregions will need to find a niche for themselves in the global production system. Каждый из субрегионов стран с формирующейся рыночной экономикой должен будет найти свою нишу в глобальной системе производства.
The demarcation of the border with the former Yugoslav Republic of Macedonia will be of particular significance and should be resolved before this process ends. Вопрос о демаркации границы до бывшей югославской Республики Македония будет иметь особое значение и должен быть решен до завершения этого процесса.
Standards implementation must not slow down and will have to continue for a long time yet. Процесс осуществления стандартов не должен замедляться, и он будет продолжаться еще долго.
The Khojaly Genocide must not be forgotten, and its perpetrators must and will be brought to justice. Геноцид в Ходжалы не должен быть предан забвению, а виновные в его совершении должны и будут привлечены к ответственности.
The present report must be the beginning of a process of change management that will be implemented over the next several years. Настоящий доклад должен положить начало процессу управления преобразованиями, который будет осуществляться в течение нескольких следующих лет.
It is a judgment that will ultimately be made by the Security Council. В конечном счете определение должен дать Совет Безопасности.
Any perpetrator of such crimes, regardless of rank, will have to answer for his actions. Любой, кто совершает такие преступления, независимо от своего положения, должен будет ответить за свои действия.
Marriage must be based on mutual consent and will from both sides without coercion from any side or individual. Брак должен основываться на взаимном согласии и воле обеих сторон без принуждения с какой-либо стороны или лица .
The Council will have to follow up its demands by monitoring the parties' implementation of those obligations. Совет должен будет осуществлять последующие мероприятия для контроля за выполнением сторонами этих обязательств.
In concluding she stressed that the African Union also should define better how it will relate to the subregional organizations. В заключение она подчеркнула, что Африканский союз тоже должен более четко определить свою связь с субрегиональными организациями.
An EPA representative will respond to an alarm condition as quickly as possible. Представитель АООС должен как можно скорее отреагировать на сигналы тревоги.
The recommendations will enter into force in 2005. Данный проект должен вступить в силу с 2005 года.
A key outcome will be a national action plan on the ratification and implementation of the Rotterdam Convention. Ключевым итоговым документом должен стать национальный план действий по ратификации и осуществлению Роттердамской конвенции.
Indeed, the Council will have to be able to bring urgent crises to the attention of the world community. И действительно, Совет должен быть в состоянии обращать внимание мирового сообщества на неотложные кризисы».
These mandates should be concrete while having a certain degree of flexibility and will always be under proper supervision of the CTC. Эти полномочия должны носить конкретный характер и допускать некоторую степень гибкости, причем КТК должен на постоянной основе осуществлять надлежащий надзор за их использованием.
Please indicate when it is anticipated that this new Criminal Procedures Law will take effect. Просьба указать, когда этот новый закон должен вступить в силу.
It will establish an initial benchmark and then track progress. Этот механизм должен определить исходные показатели и затем отслеживать достигнутый прогресс.
The organiser developer of the plan or programme must development will inform the public about of the decision made. Разработчик плана или программы должен информировать общественность о принятом решении.
The enumeration processes will need to accommodate these eventualities. Процесс регистрации должен учитывать такие возможности.
The court will look at the effect of the discrimination on the person. Суд должен рассмотреть последствия такой дискриминации для данного лица.