Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Will - Должен"

Примеры: Will - Должен
These checks should establish a time-frame so that these sanctions will not continue forever. Такой контроль должен предусматривать определение сроков окончания действия санкций, с тем чтобы они не оставались в силе вечно.
Gusmão will now need to prove himself at the head of an inexperienced government. Гусмао теперь должен будет проявить себя в качестве главы неопытного правительства.
Parliament now will have to pay attention to any serious policy that the opposition proposes. Парламент теперь должен будет обращать внимание на любую серьезную стратегию, предлагаемую оппозицией.
That process was expected to increase the political will to implement internationally agreed strategies and targets for sustainable development. Этот процесс должен способствовать укреплению политической воли в отношении воплощения в жизнь стратегий, разработанных на международном уровне, и целей в области устойчивого развития.
A world incapable of preventing climate change will have to live with it. Мир, неспособный к предотвращению изменений климата, должен будет жить с этим.
That process will have to result in the reversal of the aggression. Этот процесс должен привести к ликвидации последствий агрессии.
When completed, the project will provide up to 50,000 jobs, directly and indirectly. По завершении этот проект должен создать до 50000 прямых и косвенных рабочих мест.
As a general rule, the child will be returned to his or her family of origin. Как правило, ребенок должен быть возвращен в семью своего происхождения.
It did state that the period within which the reorganization will take place should be legally defined. Вместе с тем он отметил необходимость закрепления в законодательном порядке точного срока, в течение которого должен осуществляться процесс реорганизации.
At the first election after the entry into force of the amendment, 13 members of the Committee will have to be elected. В ходе первых выборов после вступления поправки в силу Комитет должен будет избрать еще 13 членов.
It will have to be conceived and drawn up as a genuine disarmament measure. Он должен задумываться и разрабатываться как подлинно разоруженческая мера.
Thereafter the Bill will still need to be approved by the Senate. Затем законопроект должен пройти утверждение в Сенате.
Terrorism must lose its legitimacy among those who have historically supported or tolerated it before it will lose its potency. Терроризм должен потерять свою легитимность среди тех, кто исторически поддерживал или поощрял его, прежде чем он окончательно сдаст свои позиции.
My delegation will stress our firm belief that a final status package must include fair and permanent solutions to these issues. Наша делегация будет подчеркивать нашу твердую убежденность в том, что пакет о постоянном статусе должен включать в себя справедливое и окончательное решение этих вопросов.
Yes, State sovereignty will and shall remain the guiding principle in international relations. Да, государственный суверенитет будет и должен оставаться руководящим принципом в международных отношениях.
The stimulus must come from the EU, because individual countries will be under strict fiscal discipline. Стимул должен исходить от ЕС, поскольку отдельные страны обязаны будут соблюдать строгую фискальную дисциплину.
A Chief of Prosecutions will need to be recruited to coordinate the prosecution activities, particularly at the court level. Необходимо заполнить должность начальника Отдела преследований, который должен координировать деятельность по преследованию, в частности в ходе рассмотрения дела в суде.
Each Director should designate a documentation focal point or manager who will be responsible for following documentation production in the Division. Каждый директор должен назначить координатора или управляющего, который бы отслеживал процесс выпуска документации в соответствующем отделе.
The Railway Infrastructure Utilization Ordinance, which is due to enter into force shortly, will ensure non-discriminatory competition on the railways. Закон об использовании железнодорожной инфраструктуры, который в скором времени должен вступить в силу, обеспечит условия для недискриминационной конкуренции в области железнодорожного транспорта.
A similar conference in Ukraine will be a starting point for a country employment policy review to be finalized during 1998. С аналогичной конференцией в Украине начнется проведение странового обзора политики в области занятости, который должен быть завершен в течение 1998 года.
He must realize that the international community will react with military force if necessary. Он должен понимать, что в случае необходимости международное сообщество отреагирует применением военной силы.
Once agreed upon, the new membership composition should reflect a collective and emphatic will to address adequately the issues at hand. После достижения согласия новый членский состав должен отражать коллективную волю и выражать энергичное желание адекватно решать стоящие перед ним вопросы.
A new Port Security Act is to be passed shortly which will strengthen security at our ports of entry. Вскоре должен быть принят новый закон о безопасности портов, который укрепит безопасность наших пунктов въезда.
The Presidency will consult the Minister of State on all key matters. Президент Республики должен будет консультироваться с государственным министром по всем ключевым вопросам.
Any ruler in his right mind should be concerned whether making such a move will not ultimately harm rather than advance his interests. Любой руководитель, который находится в здравом уме, должен подумать о том, не принесет ли такой шаг, в конечном итоге, больше вреда, чем пользы его собственным интересам.