Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Will - Должен"

Примеры: Will - Должен
Well, we are done with our investigation, but one of us will have to go with you until we know forensics are done. Ну, мы там уже всё осмотрели, но кто-то должен поехать с вами, пока криминалисты не закончили работу.
The Governor will have to explain how, after he promised me... that there would be no massacre, immediately after... Губернатор должен объяснить, почему он обещал мне... что не будет никакой бойни, но затем...
If Cramer's theory is correct and the calibration is just right, Bob will get a message from Alice a fraction of a second before she sends it. ≈сли теори€ рамера верна и настройка произведена корректно, то Ѕоб должен получить сообщение от јлисы за долю секунды до того, как та его отправит.
And Mike told me... that you're talking to your brother and that's fine, but there will be no lying. Майк сказал мне... что ты общаешься со своим братом, это хорошо, но ты не должен лгать.
Now, it will not be an easy seat to fill, but fill it I must. На это место не так-то легко найти кандидатуру, но я должен это сделать.
Mina, there are powerful men who wish to stop me, but on occasion, I have to match their ruthlessness, or the future will be lost. Мина, есть влиятельные люди, которые желают остановить меня, но по случаю, я должен отметить их беспощадность, или будущее будет утеряно.
I got to do some work, or Schmidt will put me in the "Think Harder" box, which is basically just a refrigerator box that he hits with a baseball bat. Я должен сделать кое-какую работу или Шмидт засунет меня в коробку "Думай Усерднее", которая вообще-то является холодильником, который он бьет бейсбольной битой.
Look, I know this will be difficult, but I need you to explain to them why you're in this place. Слушай, я знаю, это непросто, но ты должен объяснить им, почему ты здесь.
I should add that given the standard hostile relations between the FBI and the State's Attorney's office, even Mr. Doyle will not be privy to the mayor's absence. Я должен добавить, что, учитывая стандартные враждебные отношения между ФБР и Государственным адвокатским ведомством, даже мистер Дойл не будет посвящен в информацию об отсутствии мэра.
Choices must be made both about the institutions where vetting will be applied and the positions within those institutions that will be subject to screening; Выбор должен производиться как из числа учреждений, где будет проводиться такая проверка, так и из числа должностей в таких учреждениях, которые будут подвергнуты проверке;
He emphasized that the Parliament has still not taken the pre-promotion law, which should be a number of important things, like who will be considered as third parties, what will be the pre-promotion features. Он подчеркнул, что парламент до сих пор не приняты до поощрения закона, который должен быть несколько важных вещей, как и кто будет рассматриваться в качестве третьей стороны, что будет заранее поощрения особенностей.
Basel 3, the Basel Committee's new global regulatory standard on banks' capital adequacy and liquidity, will more or less double the equity requirements, and will impose extra costs on banks deemed "too big to fail." Базель З, новый глобальный нормативный стандарт Базельского комитета относительно достаточности и ликвидности банковского капитала, должен примерно удвоить требования к капиталу, а также наложить дополнительные расходы на банки, которые считаются «слишком большими, чтобы обанкротиться».
Indicates that Transact-SQL script with recommendations should be written to a file. If a file name is supplied, the recommendations will be written to that destination, otherwise the file name will be generated depending on the session name. Указывает, что сценарий Transact-SQL с рекомендациями должен быть записан в файл. Если указано имя файла, отчеты будут записаны в этот файл; в противном случае имя файла будет создано в соответствии с именем сеанса.
That's to say, I know when Yoon will come, and when he will go. когда Юн должен прийти и когда он уйдёт.
I wonder... will I have to do it again... who will I have to kill this time? Я себя спрашиваю... придётся ли мне сделать это снова... кого я должен буду убить в этот раз?
To deliver on this commitment, an international regime for technology sharing will have to be established, and, as indicated, the intellectual property rights regime (Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights) will have to be oriented towards stimulating innovation of green technologies. Для выполнения этого обязательства необходимо разработать международный режим обмена технологиями и, как отмечалось, режим, регулирующий защиту прав интеллектуальной собственности (Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности), должен быть направлен на стимулирование инноваций в области экологически чистых технологий.
The court will state in its ruling whether or not arbitrary discrimination has taken place. If it has, the court will strike down the discriminatory act, order that it should not be repeated, or order the omitted act to be performed. В своем решении по такому иску суд должен определить, имела ли место произвольная дискриминация, и в случае, если такая дискриминация имела место, отменить дискриминационное решение, предупредить о недопустимости повторения таких актов или распорядиться о совершении невыполненного действия.
At the time this report was written, the Electoral Act had not yet been adopted; it will govern the parliamentary elections that will probably be held in April 1995 and the presidential elections scheduled for December 1995. На момент составления настоящего доклада еще не принят Закон о выборах, который должен быть положен в основу парламентских выборов, намеченных на апрель 1995 года, и президентских выборов, намеченных на декабрь 1995 года.
Everyone must be wondering how often these images will be repeated, how long the suffering of the people in Bosnia and Herzegovina will have to go on before sufficient courage and strength are found to put an end to the war. Всех должен волновать вопрос, как часто будут повторяться такие ситуации и как долго будут длиться страдания населения Боснии и Герцеговины перед тем, как будут найдены достаточные сила и мужество для того, чтобы положить конец войне.
We express our support for the Ibero-American Congress of Political Science which will be held in Santiago between 27 and 29 September next and the First International Congress of the Spanish Language which will be held in Mexico City in June 1994. Мы выступаем за проведение первого иберо-американского конгресса политических наук, который должен состояться в Сантьяго 27-29 сентября текущего года, а также за проведение первого международного конгресса испанского языка в Мехико в июне 1994 года.
The submission for the use of voluntary contributed resources will include a full explanation and justification for increases in posts to be funded from those resources, and will be presented to the Executive Board for its approval. Запрос на использование добровольных ресурсов должен включать в себя полное разъяснение и обоснование увеличения числа должностей, финансируемых за счет этих ресурсов, и должен представляться Исполнительному совету на утверждение.
During the pilot period, the annual report of the Administrator will include a progress report on the pilot, and the annual review of the financial situation will contain an overview of financial contributions to pooled funding and sector budget support. Во время экспериментального периода годовой отчет администратора должен включать доклад о ходе работы над экспериментальными проектами, а годовой обзор финансового положения должен содержать данные о финансовых взносах в объединенные фонды и фонд секторальной бюджетной поддержки.
It will tend to perpetuate the status quo and to cultivate the mentality that the solution will be in many years to come and that in the meantime the status quo shall continue with the cooperation on some issues by both sides. Это будет вести к увековечению статус-кво и культивировать такие представления, что до достижения урегулирования пройдет еще немало лет и что тем временем статус-кво должен сохраняться при сотрудничестве обеих сторон по некоторым вопросам.
In addition, the weekly compensatory rest day will have to precede or follow a period of daily rest of 11 hours' duration, so that the worker will have a period of 35 hours free from work. Кроме того, еженедельный компенсационный день отдыха должен следовать за периодом ежедневного отдыха в 11 часов или предшествовать ему таким образом, чтобы составить период продолжительностью 35 часов без работы.
The Tribunal must complete its mandate in order to preserve its fundamental message and legacy: that the international community will not tolerate genocide, war crimes and crimes against humanity and will not allow them to go unpunished. Трибунал должен завершить выполнение своего мандата, чтобы сохранить свою основополагающую цель и свое наследие, заключающиеся в том, что международное сообщество не будет мириться с геноцидом, военными преступлениями и преступлениями против человечности и не допустит того, чтобы они оставались безнаказанными.