Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Will - Должен"

Примеры: Will - Должен
This should be a country-wide process, which will require the encouragement and support of the international community. Этот процесс должен осуществляться в масштабах всей страны, для чего потребуются содействие и поддержка международного сообщества.
The Certification Body shall maintain a record system that will allow verification that its certification procedures have been effectively fulfilled. 3.7.1 Сертификационный орган должен вести систему отчетности, позволяющую проверку действительного осуществления им сертификационных процедур.
However, its true value will become apparent only when the Security Council defines the actions it needs to undertake in that respect. Однако его подлинная ценность станет очевидной только тогда, когда Совет Безопасности определит действия, которые он должен предпринять в этой связи.
It must not be drawn into an effort that will make lasting peace more difficult. Он не должен быть втянут в усилия, которые осложнят достижение прочного мира.
To qualify as such, the act should produce legal effects independent of any manifestation of will by another subject of international law. Чтобы быть квалифицированным в качестве такового, акт должен производить правовые последствия независимо от какого бы то ни было проявления воли другого субъекта международного права.
The message must be unequivocal - perpetrators of abuse will be held accountable for their actions. Сигнал здесь должен быть однозначным: виновные в злоупотреблениях должны отвечать за свои действия.
The Security Council will soon face an important decision regarding the overall future of Timor-Leste. Вскоре Совет Безопасности должен будет принять важное решение относительно всех аспектов будущего Тимора-Лешти.
An applicant must provide the Board with a description on how the confidentiality of the data will be ensured outside Finland. Автор ходатайства должен представить Совету описание того, каким образом конфиденциальность данных будут обеспечиваться за пределами Финляндии.
It is a process that must begin with steps that will ensure the survival, the protection and the full development of the girl child. Этот процесс должен начинаться с шагов по обеспечению выживания, защиты и полноценного развития девочек.
I should also say that my country will take this matter very seriously. Я также должен сказать, что моя страна очень серьезно относится к этой проблеме.
In the preparations for the Congress, the Secretariat will be fully guided by the directives provided in the resolution. При подготовке Конгресса Секретариат должен полностью руководствоваться указаниями, содержащимися в резолюции.
This means that the Council will have to acquire that consent. То есть Совет должен получить согласие.
The composition of the bureau will ultimately be governed by the rules of procedure of the Conference, which have not yet been adopted. Состав Бюро должен в конечном итоге соответствовать правилам процедуры Конференции, которые еще не приняты.
Prior to that session it will transmit to the State party appropriate material in its possession. До проведения такой сессии он должен препроводить государству-участнику соответствующие материалы, имеющиеся в его распоряжении.
Consequently, the First Committee will conclude its session on 3 November 2000, as set by the General Assembly. Следовательно, Первый комитет должен завершить свою сессию З ноября 2000 года, как то предписано Генеральной Ассамблеей.
The owner of the building or structure will be responsible for the costs incurred by the public. Собственник здания или сооружения должен нести ответственность за расходы, понесенные государством.
Pending receipt of such written direction from the Council, the Secretariat will hold the authentication document. До получения таких письменных указаний от Совета Секретариат должен удерживать соответствующие удостоверяющие документы.
A promised review of anti-terror and de-Baathification legislation will help to shape a more conducive environment for national reconciliation. Обещанный пересмотр антитеррористического законодательства и законодательства, касающегося «дебаасификации», должен способствовать созданию климата, более благоприятствующего достижению национального примирения.
In the event of a cancellation later than this, a fee of 200,000 euro will be payable. В случае более позднего уведомления об аннулировании должен выплачиваться штраф в размере 200000 евро.
That presence should no longer be through UNMIK, because we feel that its mandate will be concluded once status has been defined. Это присутствие не должно далее осуществляться через МООНК, поскольку мы считаем, что ее мандат должен завершиться после определения статуса.
The IT strategy will be the guideline for the planning and steering processes of IT projects. Поэтому в основе стратегии в области ИТ должны лежать стратегические задачи статистического управления, а процесс планирования связанных с ИТ проектов должен включаться в общий программный план.
It must demonstrate more consistently the political will to draw upon the full range of measures at its disposal. Он должен более последовательно демонстрировать политическую волю к тому, чтобы использовать весь арсенал мер, имеющихся в его распоряжении.
This current Millennium Summit should uphold the unprecedented international and universal achievements which will be conducive to a new global human order. Нынешний Саммит тысячелетия должен подтвердить беспрецедентные международные и универсальные достижения, которые будут способствовать установлению нового глобального гуманитарного порядка.
An investor should not be intimidated by the suggestion that liability will result from revealing aspects of the transaction to financial advisors. Инвестор не должен позволять запугать себя тем, что раскрытие аспектов сделки финансовым консультантам повлечет за собой ответственность.
We think this will require developing a new economic international order that is just, fair and democratic. Мы считаем, что для реализации этих прав потребуется формирование нового экономического международного порядка, который должен быть справедливым, равноправным и демократическим.