Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Will - Должен"

Примеры: Will - Должен
The Security Plan will need to cover, at a minimum, the following: План обеспечения безопасности должен как минимум предусматривать следующее:
Progress made on the development front will have direct implications for political stability, since meeting public expectations is at the core of any democratic process. Поскольку любой демократический процесс должен быть направлен в первую очередь на претворение в жизнь чаяний общества, политическая стабильность в стране будет напрямую зависеть от прогресса в сфере развития.
An intergovernmental committee, comprising thirty experts nominated by regional groups, with equitable geographical representation, will implement this process, concluding its work by 2014. Направлять этот процесс, который должен быть завершен к 2014 году, будет межправительственный комитет в составе 30 экспертов, назначенных региональными группами с соблюдением принципа справедливого географического представительства.
In the environment of South Sudan, with few roads and torrential rains, and the reliance on air transportation, this will be an expensive and difficult undertaking. Вместе с тем я должен подчеркнуть, что в условиях Южного Судана, с его немногочисленными дорогами и проливными дождями и необходимостью широко использовать воздушный транспорт, это будет дорогостоящей и сложной операцией.
Sustaining growth will not be enough to solve the multiple social, economic and environmental challenges; instead, sustainable and inclusive growth must replace it. Одного сохранения темпов роста недостаточно для решения многочисленных социальных, экономических и экологических проблем - на смену традиционному росту должен прийти рост устойчивый и инклюзивный.
How much longer will I have to stay in the hospital? Сколько времени ещё я должен оставаться в больнице?
The process should be completed before the end of the second quarter of 2013, after which a plan will be developed for further improving the framework. Этот процесс должен быть завершен до конца второго квартала 2013 года, после чего будет разработан план по дальнейшему совершенствованию системы.
As the intergovernmental body exclusively devoted to decolonization, it was expected to devise fresh and creative ways of mobilizing the political will to advance its agenda. Будучи межправительственным органом, занимающимся исключительно вопросами деколонизации, Комитет должен разрабатывать нестандартные новаторские пути мобилизации политической воли для продвижения своей повестки дня.
The plan of action should be backed by a strong political will and commitment that prioritizes access to medicines within the public health budget and allocates resources accordingly. Этот план действий должен опираться на твердую политическую волю и приверженность, нацеленную в приоритетном порядке на расширение доступа к лекарствам в рамках бюджета государственного здравоохранения и на соответствующее выделение ресурсов.
A fissile material treaty that fulfils disarmament objectives will also necessarily have to give effect to the principles of transparency, irreversibility and verification. Договор по расщепляющимся материалам, который служил бы разоруженческим целям, должен будет также непременно реализовывать принципы транспарентности, необратимости и верификации.
The amount of funding provided will need to be high enough to ensure continuous and pragmatic support based on country needs and situations. Объем финансовой помощи должен будет быть достаточно большим с тем, чтобы поддержка оказывалась на постоянной и действенной основе с учетом потребностей и условий соответствующих стран.
Significant substantive implementation of the action plan will need to be prioritized in the next reporting period. В следующем двухгодичном периоде главный упор должен делаться на осуществление основных положений Плана действий.
However, if needed, a sentence should be added possibly in paragraph 1 of the article which will make clear that the consignor should pay. Однако при необходимости в пункт 1 этой статьи следует включить предложение, уточняющее, что платить должен грузоотправитель.
Economic growth throughout the region should nudge employment rates up again, although any increase will be smaller than in 2010 and 2011. Экономический рост по всему региону должен снова привести к повышению уровней занятости, хотя и на меньшую величину, чем в 2010 и 2011 годах.
(b) The room will need to be accessible by members of the ECE secretariat and other authorized staff 24 hours a day during the conference. Ь) членам секретариата ЕЭК и другим уполномоченным сотрудникам должен обеспечиваться круглосуточный доступ в главный зал в ходе проведения конференции.
The new dynamic which arose from this workshop will help to involve women to a greater degree in the pre-electoral, electoral and post-electoral phases of the process. Новый импульс, заданный этим семинаром, должен способствовать более активному участию женщин в предвыборных, выборных и поствыборных этапах избирательного процесса.
Drafting of this Bill has begun and it is envisaged that it will be ready for public consultation in summer 2014. Работа над законопроектом уже началась, и летом 2014 года он должен быть готов для публичного обсуждения.
Lastly, a representative of the National Human Rights Secretariat, who will not be a member of the secretariat. Наконец, представитель Департамента по правам человека, который также не должен быть членом секретариата.
A multisectoral action plan is being finalized that will serve as a way of giving practical effect to the strategic orientations contained in the policy document. Многоотраслевой план действий, который должен служить инструментом обеспечения функционирования стратегического руководства, содержащегося в Документе о политике, находится на завершающей стадии подготовки.
It provides that the amount of child support will be reasonable and based on the means of the father. Законом предусмотрено, что размер такого содержания должен быть обоснованным и должен определяться, исходя из материального положения отца.
Our enemies will feel the power of "The Wave"! Враг должен ощутить на себе силу Волны!
Who will those boys have to stick up for them now? Кто должен поддерживать этих мальчиков сейчас?
A staff member who exercises this option will organize the shipment and is required to waive all associated obligations by the Organization. Сотрудник, воспользовавшийся этой возможностью, организует отправку груза самостоятельно и должен отказаться от всех ассоциируемых с процедурой переезда обязательств для Организации.
Recommendation: The Secretariat will present a progress report on its resource mobilization and resource efficiency measures to be submitted to Member States during the 2014-2015 biennium. Рекомендация: Секретариат представит доклад о ходе осуществления его мер по мобилизации ресурсов и повышению эффективности использования ресурсов, который должен быть представлен государствам-членам в течение двухгодичного периода 2014-2015 годов.
He noted that the on-going ECE review, which is due to be completed by end-June 2012, will agree the future activities of the UNECE. Он отметил, что проводимый в ЕЭК обзор, который должен завершиться до конца июня 2012 года, позволит согласовать будущую деятельность ЕЭК ООН.