Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Will - Должен"

Примеры: Will - Должен
The Director will personally inform a complainant directly of his decision whether or not a police officer complained of should be prosecuted. Директор лично информирует подателя жалобы о своем решении по вопросу о том, должен ли преследоваться в уголовном порядке сотрудник полиции, против которого подана жалоба.
I must caution, however, that the role proposed for IPTF in the Brcko area will need to be performed in close cooperation with SFOR. Я должен, однако, предупредить, что роль, предлагаемая для СМПС в районе Брчко, предполагает тесное сотрудничество с СПС.
Indeed, it is difficult to see just how they can be balanced, yet they must be or else the potential for international conflagration will be immense. Собственно говоря, трудно представить себе, как их можно уравновесить, и тем не менее такой баланс должен быть найден, поскольку в противном случае потенциал международной конфронтации будет огромным.
However, experienced staff who will be required when identification is to resume could be reassigned to MINURSO at short notice. Вместе с тем опытных сотрудников, которые потребуются, когда должен будет возобновиться процесс идентификации, можно было бы в короткий срок вновь назначить для работы в МООНРЗС.
The intergovernmental machinery will also need to ensure the continuous, timely and effective management, including coordination and oversight, of the work done concerning these issues. Межправительственный механизм должен будет также обеспечить постоянное, оперативное и действенное руководство работой по этим направлениям, включая координацию и контроль.
Nevertheless, Italy's array of policies and measures will eventually have an impact on the mitigation of GHG emissions - albeit not as widespread as expected. Тем не менее осуществление набора этих программ и мер в конечном итоге должен привести к снижению выбросов ПГ, хотя и не столь масштабному, как это исходно планировалось.
The question of cost accounting will also be considered by the General Assembly on the basis of a further report to be prepared by the Secretary-General. Вопрос учета расходов также будет рассмотрен Генеральной Ассамблеей на основе очередного доклада, который должен быть подготовлен Генеральным секретарем.
It will also provide support to the high-level intergovernmental consideration of financing for development and to the preparations for a related forum, expected not later than 2001. В рамках программы предусматривается также оказание поддержки межправительственному рассмотрению на высоком уровне вопросов финансирования развития и подготовки соответствующего форума, который должен состояться не позднее 2001 года.
Its mandate therefore expires at the end of 1999, and the CSTD will have to consider whether to renew it. Поэтому его мандат истекает в конце 1999 года, и КНТР должен будет рассмотреть вопрос о его возобновлении.
It should be transparent to staff how their own efforts will influence the indicator. он должен содержать информацию, которая помогала бы сотрудникам понять, каким образом их собственные усилия могут влиять на показатель;
In this way the various elements will send consistent messages to staff on what must be done to meet our corporate goals. С помощью таких методов эти различные элементы позволят согласованно объяснять персоналу, что он должен делать для достижения целей нашей организации.
The action plan, to be prepared during the final quarter of 1999, will be closely linked to the strategic results framework. План действий, который должен быть подготовлен в последнем квартале 1999 года, будет тесно связан со стратегическими рамками для обеспечения результативности работы.
These preliminary estimates will be refined in a definitive version of this analysis to be submitted as a formal report to the Executive Board at its September 1997 session. Эти предварительные выкладки будут уточнены в окончательном варианте этого анализа, который должен быть представлен в качестве официального доклада Исполнительному совету на его сентябрьской сессии 1997 года.
How quickly expansion is possible so that the services will be sustained or the quality maintained is a matter of local judgement but always needs careful review. Определение возможных темпов расширения обслуживания, позволяющих обеспечивать стабильное предоставление услуг или поддерживать их высокое качество - это вопрос, который должен решаться на местном уровне, но которому всегда необходимо уделять самое серьезное внимание.
Rather, the implementation of the will of the Chamorro people could and should be the instrument which would facilitate that removal. Наоборот, тем механизмом, который мог бы и должен способствовать этому, является реализация на практике волеизъявления народа чаморро.
The international criminal court alone will then be the judge of whether or not that is the case. В этом случае лишь Международный уголовный суд должен решать, так ли обстояло дело.
New Zealand notes that a number of points will need to be addressed by States parties when enacting their requisite domestic legislation pursuant to this article. Новая Зеландия отмечает, что ряд аспектов должен быть учтен государствами-участниками при принятии своего внутригосударственного законодательства во исполнение данной статьи.
Without a doubt, we must take those elements into account in the strategic review of peacekeeping activities that this Council will soon undertake. Безусловно, все эти элементы необходимо учитывать в ходе стратегического обзора деятельности по поддержанию мира, который Совет должен провести в ближайшее время.
The MTSP for 2002-2005 will aim to provide clearer answers to the question of attribution within the context of results-based management. Более четкие ответы на эти вопросы в контексте переориентации деятельности на достижение конечных результатов должен дать среднесрочный стратегический план на 2002 - 2005 годы.
To this end, the new Government will need to provide an effective programme for managing the country's security challenges. Иракский народ, однако, должен получить возможность увидеть реальные улучшения в обстановке в плане безопасности.
UNICRI initiated a pilot research and technical cooperation project that will be implemented in both the country of origin and the recipient country. ЮНИКРИ предложил провести экспериментальный исследовательский проект в области технического сотрудничества, который должен осуществляться как в стране происхождения, так и в стране - получателе.
In consequence, Parties will need to consider whether a protocol should provide for a bilateral dispute settlement procedure that is independent from the Convention. В связи с этим Сторонам будет необходимо решить вопрос, должен ли протокол предусматривать независимую от Конвенции двустороннюю процедуру урегулирования споров.
Each local authority will be required to draw up a four-year scheme to combat educational deprivation, and can obtain targeted grants for this purpose. Каждый орган местного самоуправления должен будет подготовить четырехлетнюю программу по расширению доступа к образованию и может получить на эти цели специальные ассигнования.
I must say, however, that little progress will be made if for every step forward we take two back. Однако я должен сказать, что мы не достигнем больших результатов, если каждый шаг вперед будет сопровождаться двумя шагами назад.
The traditional practice regarding the preparation of written notes will be continued with regard to cases in which the Court is to decide on the merits. Традиционная практика подготовки письменных записок будет продолжаться в отношении дел, по которым Суд должен вынести решение по существу дела.