Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Will - Должен"

Примеры: Will - Должен
I must emphasis that the same will be true for many of our so-called middle-income countries. Я должен подчеркнуть, что то же самое будет справедливо в отношении наших многих так называемых стран со средним уровнем дохода.
The Committee will consider the organizational plan for the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate that the Executive Director is to submit. Комитет рассмотрит организационный план в отношении Исполнительного директората Контртеррористического комитета, который должен представить Директор-исполнитель.
It will have to be based on commitments from all major international organizations and Member States involved. Он должен будет основываться на обязательствах всех основных международных организаций и заинтересованных государств-членов.
The current impasse should not deter us from exploring ideas and initiatives which would create political good will to revitalize the Conference. Нынешний застой не должен удерживать нас от обследования идей и инициатив, которые формировали бы политическую добрую волю к оживлению Конференции.
States had different tools at hand, and political will had to be ascribed a certain level of priority. Государства располагают различными средствами, и политической воле должен придаваться приоритет определенной степени.
It will then be required to put forward an action plan to deal with domestic violence. Затем он должен будет предложить план действий по борьбе с насилием в семье.
Such efforts will equally require a comprehensive approach that takes into account implications for planning, strategy, coordination, guidance and support. Такие усилия также потребуют всеобъемлющего подхода, который должен учитывать последствия для планирования, разработки стратегий, координации, руководства и поддержки.
It should establish maximum and minimum amounts that it will provide. Должен быть установлен максимальный и минимальный размер субсидий.
Each form must be completed within a single session as there will be no capability to resume partially completed forms. Каждый лист должен заполняться за один сеанс из-за отсутствия возможности возобновления работы с частично заполненным листом.
Increases in girls' enrolment will need to be even greater. Рост показателей зачисления девочек должен быть еще более значительным.
The implementation process will have to traverse four stages. Процесс осуществления должен проходить в четыре этапа.
In order for the trial to be held, the International Criminal Court will need to receive such funds from the Special Court. Для того чтобы процесс состоялся, Международный уголовный суд должен получить эти средства от Специального суда.
Eventually any of the Five will feel ashamed to cling to this archaic notion. В конечном счете любой из членов «пятерки» должен испытывать чувство стыда из-за того, что он придерживается такого анахронизма.
As approved by the Bureau, a new set of census recommendations will be developed by 2006. В соответствии с решением, одобренным Бюро, новый набор рекомендаций по проведению переписей должен быть разработан к 2006 году.
The contribution that the inter-Congolese dialogue will make in bringing peace to the Democratic Republic of the Congo cannot be undermined. Нельзя допустить срыва межконголезского диалога, который должен внести вклад в процесс установления мира в Демократической Республике Конго.
Let us not forget that the progress on comprehensive HIV care will have to advance on multiple fronts simultaneously. Нельзя забывать, что прогресс в области всеобъемлющего подхода к проблеме ВИЧ должен обеспечиваться на многих направлениях одновременно.
Here, the judicial body will have to conduct a review during the investigative phase of trials. В данном случае судебный орган должен будет провести оценку информации на этапе расследования в ходе судебного процесса.
The Security Council must clearly demonstrate its will to enforce the decisions taken by it. Совет Безопасности должен четко продемонстрировать свою решимость обеспечить выполнение его решений.
Here I must add that without good governance no amount of money will deliver results on the Millennium Development Goals. Здесь я должен добавить, что никакие, сколь бы они не были большими, деньги не принесут результатов в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, при отсутствии благого правления.
That should be a continuous process, and we are sure that it will continue next year. Такой процесс должен стать постоянным, и мы убеждены, что он будет продолжен в следующем году.
It must also establish non-discriminatory standards that will preserve the right to self-defence of all States. Он должен также установить недискриминационные стандарты, которые бы сохранили право всех государств на самооборону.
The aim is to create an independent complaints committee that will improve the quality of the police service. Его цель заключается в создании независимого комитета по рассмотрению жалоб, который должен будет повысить качество работы полиции.
Each recommendation should be preceded by an introductory text that will justify the corresponding recommendation. Каждой рекомендации должен предшествовать вводный текст, обосновывающий соответствующую рекомендацию.
Because the multilateral disarmament process should ensure that the momentum continues, progress in unilateral and bilateral nuclear reductions will create an atmosphere conducive to nuclear disarmament. Поскольку многосторонний процесс разоружения должен обеспечить сохранение динамики, прогресс в односторонних и двусторонних сокращениях создаст атмосферу, способствующую ядерному разоружению.
The specific recommendations by the Auditors will be reviewed and taken into consideration in the September 2000 report. Конкретные рекомендации ревизоров будут рассмотрены и учтены в докладе, который должен быть опубликован в сентябре 2000 года.