| But if I call the police, the chief will have to arrest me... and I won't be able to stop the catastrophe from happening. | Но если вызвать полицию, шеф должен будет меня арестовать... и я не смогу остановить катастрофу. |
| Otherwise, some will drift astray... and some poor guy has to wipe it up. | Иначе всё попадает мимо. А потом какой-то бедолага должен это вытирать. |
| The engine will be different because it needs to meet legislation for emissions, and so on. | Двигатель будет отличаться, потому что он должен соответствовать закону о выбросах, и так далее. |
| You realize all of what you seek will be worthless once our mission is complete. | Ты должен понимать, что всё, что ты искал, обесценится, когда мы закончим нашу миссию. |
| The Turks will have more reinforcements on the way, I have to move now with what I've got. | У турков скоро будет большое подкрепление, я должен продвигаться теперь с тем, что у меня есть. |
| Or perhaps Lord Warwick will explain to Edward that he must marry the Princess Bona of France, and throw off his little commoner. | Или, возможно, Лорд Уорвик объяснит Эдуарду, что он должен жениться на Боне, принцессе Франции, и избавиться от своей маленькой простолюдинки. |
| Understood, but I need to know that you and your men will be ready to grab Connolly and Cooper if the execution goes down as scheduled. | Понял, но я должен знать, что ты и твой человек будут готовы схватить Коннелли и Купера, если казнь произойдёт по расписанию. |
| I have... I also will buy a car. | я должен... я тоже куплю себе машину. |
| I know she'll never mention it, the clause in father's will, that said I must provide her with a home. | Знаю, что она никогда не упомянет этого, отец написал в завещании, что я должен предоставить ей дом. |
| For me, I think that reason should guide our will. | Моё мнение - рассудок должен вести за собой желания |
| Which he will have to be to have a chance against Francesco today! | Таким он и должен быть, чтобы победить Франческо сегодня! |
| I must do something, or Erica will die! | Я должен что-то сделать, или Эрика умрет! |
| I have to tell you, given the extent of his injuries, they will go after you for excessive force. | Я должен сказать тебе, отдавая должное его травмам, они могут приписать тебе превышение пределов необходимой самообороны. |
| You might have just bought yourself some good will for that trespassing charge. | Ты должен был приобрести сильную волю для той запрещенной зарядки |
| I must say, the lengths the Jedi will go to is nothing short of incredible. | Должен сказать, для меня кажется невероятным, что джедаи смогли зайти так далеко. |
| And as further precaution... no one, no one other than my team will be permitted in the area. | И еще одна дополнительная предосторожность: никто кроме членов моей команды не должен допускаться на территорию. |
| What style will be good for my jacket? | Какой фасон должен быть у моей куртки? |
| And his last drug test had come in clean, but given this new allegation by the "Boston Post," he will be tested again. | Несмотря на отрицательный результат прошлого теста на наркотики, из-за заявлений в Бостон Пост, он должен будет еще раз сдать тест. |
| The weather was good and I spent most of my time trying to focus my attention on an article... which will be due the following month. | Погода стояла хорошая и я почти все время размышлял о статье, которую должен был сдать в следующем месяце. |
| So this phone will ring after I see it? | Значит телефон должен зазвонить, как только я посмотрю ее? |
| In addition, a comprehensive review of the Division's manual, aimed at ensuring user-friendly and practical guidance on the conduct of evaluation, was initiated and will be completed in the first quarter of 2012. | Кроме того, начат и в первом квартале 2012 года должен быть завершен всесторонний обзор справочника Отдела, с тем чтобы сделать его удобным в использовании практическим руководством по проведению оценки. |
| Recommended action: A letter should be sent in which the request for supplementary information is repeated and the State party is reminded that its periodic report will be due on 27 March 2012. | Рекомендованные меры: следует направить письмо, в котором будет повторена просьба о дополнительной информации и будет содержаться напоминание государству-участнику о том, что его периодический доклад должен быть представлен 27 марта 2012 года. |
| Good will hunting has got to be there - | Умница Уилл Хантинг должен был быть там... |
| And I need to know that if things go sideways here, there's another wave of Pack members that will fight to get her back. | И я должен знать, что если здесь что-то пойдет не так, есть и другие члены Стаи, готовые сражаться чтобы вернуть ее. |
| In the meantime, Mrs Tilman will look out for you. | Так что я должен уехать За тобой присмотрит миссис Тиллман. |