Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Will - Должен"

Примеры: Will - Должен
Malaysia welcomes the implementation plan that will soon be developed to strengthen the effectiveness of the Organization's presence in developing countries. Малайзия приветствует план осуществления, который должен быть разработан в недалеком будущем с тем, чтобы повысить эффективность присутствия Организации в развивающихся странах.
This issue will have to be addressed, once the Working Party has taken a final decision on the exact procedure. Данный вопрос должен быть рассмотрен после того, как Рабочая группа примет окончательное решение по точной процедуре.
The Council, in turn, will have to be accountable to the court of public opinion. Совет в свою очередь должен будет отвечать перед судом общественного мнения.
More generally China will now have to make a series of adjustments. В более общем плане Китай должен сейчас произвести ряд корректировок.
I believe that this body can and will recover its sense of purpose. И я верю, что наш форум может и должен возродить свое чувство целеустремленности.
The rationale is that the households' labour contribution will signal their commitment and make the houses more affordable by significantly reducing construction costs. Речь идет о том, что вклад домашних хозяйств в виде труда должен свидетельствовать о серьезности их намерений и повысить экономическую доступность жилищ путем существенного сокращения расходов на строительство.
Progress will be monitored and compared to expectations in the biennium 2004-2005. В двухгодичном периоде 2004-2005 годов он должен стать объектом мониторинга на предмет соответствия его результатов ожиданиям.
Upon incorporation of such comments, it will be circulated to the IWG with a view to making recommendations to the OEWG. После включения этих замечаний он должен быть направлен МРГ для подготовки рекомендаций, адресуемых РГОС.
Giving a broader meaning does not of course mean that it will be in conflict with international law. Придание более широкого значения, разумеется, отнюдь не означает, что должен возникать конфликт с международным правом.
The emphasis should be on practical steps that will make a difference. Упор должен делаться на практических мерах, которые могут иметь решающее значение.
The document to be prepared by the IRF and AIT/FIA will be circulated as soon as it is received. Документ, который должен быть подготовлен МАФ и МТА/ФИА, будет распространен сразу после его получения.
This conference will be another vehicle for promoting new and renewable sources of energy that can be expected to produce substantial results. Эта конференция станет еще одним механизмом стимулирования освоения новых возобновляемых источников энергии, который должен дать значительные результаты.
The public sector will always have to play the lead role as the regulator and initiator of infrastructure development. Государственный сектор всегда должен будет играть ведущую роль как регулятор и инициатор развития инфраструктуры.
A report by the Secretary-General, due in October 2004, will review the implementation of resolution 1325. В докладе Генерального секретаря, который должен появиться в октябре 2004 года, будет проведен обзор хода осуществления резолюции 1325.
In concluding, Norway agrees that the Security Council should adopt a resolution that will fill critical gaps in international non-proliferation efforts. В заключение хочу отметить, что, по мнению Норвегии, Совет Безопасности должен принять такую резолюцию, которая заполнит серьезные пробелы в международных усилиях, предпринимаемых в области нераспространения.
Where it will be impossible to use IHO Object Catalogue, the mechanism defined in S-57 shall be applied. Там, где будет невозможно использовать Каталог объектов МГО, должен применяться механизм, определенный в S-57.
However, as a result of the acceptance of the bilateral agreements reached with the European Union, the Act will also have to be amended. Однако в связи с принятием двусторонних договоров с Европейским союзом данный закон также должен быть пересмотрен.
However, such an approach will have to rely essentially on regional parties. Однако такой подход должен будет по существу определяться региональными участниками.
Even with projected oil and gas revenues, East Timor will need to continue to manage its scarce resources carefully. Даже с учетом прогнозируемых доходов от продажи нефти и газа Восточный Тимор должен будет по-прежнему весьма осторожно распоряжаться своими ограниченными ресурсами.
The Department of Management should issue an administrative instruction detailing the processes that will be subject to staff self-certification. Департамент по вопросам управления должен издать административную инструкцию с определением тех процессов, в которых сотрудники могут применять процедуру самоподтверждения.
We wish for the continuation of this process, which will remain transparent and inclusive. Мы выступаем за продолжение этого процесса, который должен по-прежнему оставаться транспарентным и широким.
If necessary, it will have to be resumed at the beginning of next year. А при необходимости он должен быть и возобновлен в начале следующего года.
It is currently before the Montserrat Legislature and it is hoped that it will be enacted in the near future. В настоящее время он находится на рассмотрении законодательного органа Монтсеррата и должен быть принят в ближайшем будущем.
One of the key messages from the Dialogue is that the energy sector will need to be at the centre of the international response. Один из основных итогов Диалога заключается в том, что в центре внимания международных мер реагирования должен находиться сектор энергетики.
In the electronic version of this Agreement the instrument of Acceptance will include only the means of communication chosen by the Proposer. В электронной версии данного соглашения акцепт должен содержать только те средства связи, которые были определены оферентом.