Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Will - Должен"

Примеры: Will - Должен
The one who stole the money should realize that nothing will go unpunished. Тот, кто украл деньги, должен понять, что ничего не остается безнаказанным.
"The entire city must help whomever has challenged you and no one will be punished". "Весь город должен помогать тому, кто вызовет Вас и никто не будет наказан".
Any solution to the debt crisis required a strong political will. Любой вариант урегулирования кризиса задолженности должен основываться на твердой политической воле.
They must manifest the political will necessary to resolve the Somali crisis. Он должен продемонстрировать необходимую политическую волю для урегулирования сомалийского кризиса.
The Centre for Human Rights should be given the resources to match the immense task it will have before it. Центр по правам человека должен располагать достаточными ресурсами для решения стоящих перед ним огромных задач.
Thus, the text establishing the Committee will have to be given a legislative basis. Таким образом акт о создании Комитета должен быть принят на законодательном уровне.
We look forward to the text which will be put forward later today by the very able Chairman of the Ad Hoc Committee. Мы возлагаем определенные надежды на текст, который сегодня чуть позднее должен представить весьма компетентный Председатель Специального комитета.
Consequently, any programme related to the well-being of children will have to focus on deprived, under-serviced geographical areas and low-income groups. Следовательно, в рамках любой программы, касающейся благополучия детей, упор должен делаться на обездоленных, лишенных услуг географических районах и группах лиц с низким доходом.
Expertise in anaerobic metabolism will have to be developed. Должен быть приобретен опыт в отношении анаэробного метаболизма.
In accordance with draft rule 20, the Bureau will be required to examine and report to the Conference on these credentials. В соответствии с проектом правила 20 Президиум должен проверить полномочия и представить Конференции доклад о проверке полномочий.
The process of working out these arrangements will have to be fully satisfactory and democratic. Процесс разработки этих мероприятий должен в полной мере отвечать поставленным задачам и быть демократичным.
The Council will now have to consider adequate solutions as regards the future United Nations presence in that country. Совет должен теперь рассмотреть адекватные решения о будущем присутствии Организации Объединенных Наций в этой стране.
This arrangement will also apply to a much smaller number of national police liaison officers. Этот аспект должен стать значительной частью наших усилий по миростроительству.
The world will surely be deeply grateful to the Norwegian authorities for their most valuable contribution to this peace process. Мир, разумеется, должен быть глубоко благодарен норвежским властям за их самый ценный вклад в этот мирный процесс.
Because I think this house will always grow, and should. Так как я полагаю, что этот дом всегда растет, и должен расти.
This video will be used for world-wide distribution and is planned to be translated into different languages. Этот видеофильм будет распространен во всем мире и, согласно намеченным планам, должен быть переведен на различные языки.
The mere fact that one country stands isolated on this matter should be a clear indication that the international community will no longer tolerate such interference. Уже тот факт, что одна страна находится в изоляции по этому вопросу, должен стать четким свидетельством того, что международное сообщество не намерено больше терпеть такое вмешательство.
Sanctions are not the right means and will never be the right way to settle disputes among States. Санкции - это неправильное средство, и они никогда не будут инструментом, который должен использоваться для урегулирования споров между государствами.
It will eventually become an entity of the Bosnian Government. Этот центр в конечном итоге должен стать органом боснийского правительства.
Peace must be born of the will of the parties in conflict. Мир должен быть результатом волеизъявления участников конфликта.
All of us should demonstrate the political will to avoid mutual accusations and intolerance in the working procedures of this important body. Каждый из нас должен продемонстрировать политическую волю избегать взаимных обвинений и проявлений нетерпимости в рабочем процессе этого важного органа.
We expect that the Agency will work closely with the provisional technical secretariat soon to be established in Vienna. Мы надеемся на то, что Агентство будет тесно сотрудничать с временным техническим секретариатом, который в скором времени должен быть создан в Вене.
As the Secretary-General considers what course of action to take, there are a number of additional factors that he will bear in mind. При рассмотрении будущего курса действий Генеральный секретарь должен будет учесть целый ряд дополнительных факторов.
It will be necessary to explore further what should be the appropriate mechanism to work out the arrangements for the compact. Необходимо более тщательно изучить, каким должен быть соответствующий механизм выработки мероприятий для договора.
The judge must, within three days, set a date on which the request will be examined. Судья должен в течение трех дней определить дату рассмотрения требования.