| You're angry and you should be angry, - but the anger will pass. | Ты зол, ты должен злиться, но злость пройдет. |
| He will not speak with thee again until he has passed through what is to come. | Он не заговорит с тобой, пока не пройдет до конца через то, что должен. |
| Who will sew it up after? | И кто это должен будет потом шить? |
| The Coliseum will open soon and you have to be prepared. | Скоро откроется Колизей. Ты должен готовиться к турниру. |
| "Sharon's Chair" will bust out. | Первым должен быть "Шэронз Чэйр". |
| Wherever I find him, whatever back alley or doss house, there will always be a list. | В каком бы глухом притоне, в какой бы ночлежке я его ни нашел, у него всегда должен быть список. |
| It's the most Tony will ever have seen of you and you don't want to put him off. | Тони ещё никогда не видел тебя такой, и твой вид не должен его оттолкнуть. |
| Okay, Kevin, you've got to stop thinking in such straight lines, because she surely will not be. | Кевин, ты должен перестать мыслить так прямолинейно, потому что она точно не станет. |
| History says an Alonso de Entrerríos has to die, then he will die. | История говорит, что Алонсо де Энтрерриос должен умереть, что ж, он умрет. |
| And I must caution you, any harm done to him will be considered an act of aggression against the United States of America. | И должен Вас предостеречь, любой вред, причененный ему, будет считаться актом агрессии против США. |
| Torn will be all right, but you got to make things right with Murph. | Том будет в порядке, но ты должен уладить все с Мерф. |
| There is someone coming from London, I think, tomorrow, who will tell us more. | Завтра, по-моему, должен приехать кто-то из Лондона, от него мы узнаем больше. |
| A report that will be circulated at the Royal Court... needs to be phrased carefully to make sure they appear less civilized than we are. | Доклад, который будет заслушан при дворе, должен быть составлен очень аккуратно, чтобы все убедились, что мы не менее цивилизованны. |
| If you think your tears will make your sister cry... then you should hold them back. | Если ты не хочешь, чтобы твои слёзы заставили расплакаться её, ты должен сдерживать их. |
| I... will do what I must do. | Я... Я должен кое-что сделать. |
| The national plans of action will inform the Global Plan of Action. | Национальный план действий должен соответствовать структуре глобального плана действий. |
| He will also provide overall leadership and political support to UNCTAD in efforts to reach out to the international community for the successful implementation of the Programme. | Он также должен обеспечить общее руководство и политическую поддержку ЮНКТАД в контексте усилий по мобилизации международного сообщества в интересах успешного осуществления Программы. |
| (b) It will be an unmanned vehicle; | Ь) он должен быть беспилотным КЛА; |
| Security in any given hall will be provided at all times by at least two soldiers working together, and not by a single soldier. | Во всех залах постоянно должен находиться не один, а как минимум два солдата, действующих в паре. |
| An adequate analysis will go beyond a study of constitutions, laws and structures to examine actual practice and policies. | Адекватный анализ должен выходить за рамки обзора Конституции, законов и институциональных структур и должен охватывать изучение реальной практики и политики. |
| Moreover, at the appropriate time, my Special Representative will have to determine whether all conditions for the holding of the second round of presidential elections have been fulfilled. | Кроме того, в соответствующее время мой Специальный представитель должен определить, выполнены ли все условия для проведения второго тура президентских выборов. |
| The Department of Peace-keeping Operations will need to remain a source of expert military advice and assessment, supported as necessary by expertise from troop-contributing nations. | Департамент операций по поддержанию мира должен по-прежнему служить источником экспертных консультаций и оценок по военным вопросам с использованием, в случае необходимости, опыта направляющих войска стран. |
| The results of this study will be reflected in the final report of the Commission of Experts, which is expected to be submitted by the end of April 1994. | Результаты этого исследования будут отражены в окончательном докладе Комиссии экспертов, который должен быть представлен к концу апреля 1994 года. |
| We expect that the dialogue with Governments and the promotional activities which the High Commissioner is to undertake will assist States in answering this compulsion. | Мы ожидаем, что диалог с правительствами и деятельность по поощрению прав человека, которую Верховный комиссар должен предпринимать, поможет государствам ответить на это принуждение. |
| Decides that additional appropriations for the Observer Mission will be considered in the light of the report to be submitted by the Secretary-General. | З. постановляет, что вопрос о выделении дополнительных ассигнований Миссии наблюдателей будет рассмотрен в свете доклада, который должен быть представлен Генеральным секретарем. |