Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Will - Должен"

Примеры: Will - Должен
We remain hopeful that they will continue their active engagement in the preparations for the Summit next year. Мы сохраняем надежду на то, что они и впредь будут активно участвовать в подготовке этого саммита, который должен состояться в следующем году.
Reinvigoration of the Secretariat's approach will be needed if it is to deliver on its commitment and generate visible results. Если Секретариат желает подтвердить свою приверженность этому делу и добиться заметных результатов, он должен активизировать свой подход.
I do have to suspend this meeting now, but will continue this afternoon. Ну а теперь я все-таки должен прервать это заседание, но мы продолжим после обеда.
Consequently, any person who commits such an act will be prosecuted. Он должен в судебном порядке преследовать любое лицо, виновное в подобных действиях .
The 1540 Committee must also anticipate that any funding mechanism will be called upon to support a variety of projects and activities worldwide. Комитет 1540 должен также исходить из того, что любой механизм финансирования будет использоваться для оказания поддержки весьма разнообразным проектам и видам деятельности во всем мире.
The decision of the Security Council scheduled for the end of September will clarify the focus and thrust of this planning effort. Решение, которое Совет Безопасности должен вынести в конце сентября, внесет ясность в направленность и цели процесса планирования.
When and if this situation arises, the Committee will have to react depending on the circumstances. При возникновении таких ситуаций Комитет должен будет действовать в зависимости от обстоятельств.
Recommendations in this regard will be included in my next progress report on UNMIL, due by 15 August 2009. Рекомендации в этом отношении будут включены в мой следующий очередной доклад по МООНЛ, который должен быть представлен к 15 августа 2009 года.
Progress in achieving the Millennium Development Goals must be sustained, but this will require new energy and stronger commitment. Прогресс в достижении Целей развития тысячелетия должен носить устойчивый характер, но для обеспечения этого будет необходимо с новыми силами и более решительно взяться за дело.
The compiler of statistics will in any case have to rely, and act, on the data provided by the enterprises. Составитель статистики в любом случае должен основываться и принимать решение на основе данных, представленных предприятием.
When addressing the above issues, particular emphasis will be given to the situation of Africa and of LDCs. При рассмотрении вышеуказанных вопросов особый акцент должен делаться на положении Африки и НРС.
For maximum impact, the slogan for each year will be aligned with that of the World Day to Combat Desertification. Для достижения самых высоких результатов девиз каждого года должен перекликаться с девизом Всемирного дня по борьбе с опустыниванием.
In this way, the High Court will would only have to render one decision with respect to five accused. Таким образом, Высокий суд должен будет вынести только одно решение по делу пяти обвиняемых.
The Government intends that this Bill will be introduced in the Oireachtas before the end of 2011. Соответствующий законопроект должен быть внесен правительством на рассмотрение парламента до конца 2011 года.
UNCTAD estimates that exports and imports of goods will rise by 17 to 25 per cent in 2010. По оценкам ЮНКТАД на 2010 год, экспорт и импорт товаров должен возрасти на 17 - 25 процентов.
This document will soon be published; Этот документ должен быть опубликован в самое ближайшее время;
Relative dependence on traditional donors can be reduced further, but levels of funding from these sources will have to continue to increase. Относительная зависимость от традиционных доноров может еще больше уменьшиться, но объем средств, поступающих из этих источников, должен постоянно увеличиваться.
The aggregate time of stay in the Detention Centre will last no longer than 180 days. Общий срок пребывания в месте содержания под стражей не должен превышать 180 дней.
According to the schedule, the Constitutional Committee will prepare the first draft of the constitution by mid-November 2010. В соответствии с этим графиком к середине ноября 2010 года Комитет по конституции должен подготовить первый проект конституции.
This will need to be timed to fit into the formal planning round as directed by the finance ministry. График должен быть составлен таким образом, чтобы согласовываться с официальным циклом планирования, определяемым министерством финансов.
The forthcoming Least Developed Countries Report 2010, due in November, will examine international support mechanisms in the context of the global economic crisis. В готовящемся к выходу выпуске Доклада по наименее развитым странам, 2010 год, который должен быть опубликован в ноябре, будут проанализированы международные механизмы поддержки в контексте глобального экономического кризиса.
It should at this session demonstrate the political will to contribute towards a more secure world. Он должен продемонстрировать на нынешней сессии политическую волю, с тем чтобы способствовать обеспечению более безопасного мира.
Our country will continue to actively and constructively participate in the process culminating in the adoption of an arms trade treaty in 2012. Наша страна будет и впредь принимать активное и конструктивное участие в процессе, который должен завершиться принятием в 2012 году договора о торговле оружием.
Poor local infrastructure will likely require all international staff to both live and work on base. Ввиду неразвитости местной инфраструктуры весь международный персонал, по всей вероятности, должен будет проживать и работать на территории базы.
The Network Specialist will be responsible for recommending standard configurations, developing automated tools and maintaining and administering the network infrastructure and systems. Специалист по сетям должен будет предлагать типовые конфигурации, разрабатывать автоматизированные средства, заниматься техническим обслуживанием и администрированием сетевой инфраструктуры и соответствующих систем.