Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Will - Должен"

Примеры: Will - Должен
The destruction plan will be carried out during 2002. План уничтожения должен быть выполнен в течение 2002 года.
Only after that will the harvesting of fish stock be allowed. Только после этого должен разрешаться сам рыбный промысел.
He will reportedly stand trial before the Supreme State Security Court, but it is not known on what charges. Согласно имеющейся информации, он должен предстать перед Верховным судом государственной безопасности, однако не известно, в связи с какими обвинениями.
Specific inquiry will be made as to monthly wages. Должен быть сделан конкретный запрос относительно ежемесячной заработной платы.
The people of Burundi deserve to enjoy the developmental fruits of what will be a remarkable national achievement. Народ Бурунди должен воспользоваться результатами развития этого процесса, который станет замечательным национальным достижением.
In fact, behind any technical approach - imported or home-grown - there must stand firm political will. Действительно, любой технический подход - заимствованный или самостоятельно разработанный - должен опираться на твердую политическую волю.
An expert paper to be presented later in this seminar will expand on this issue. В экспертном документе, который должен быть представлен позднее на данном семинаре, этот вопрос будет рассмотрен более развернуто).
An instrument will also need to set out measures to be taken if a State is in breach of commitments. Документ также должен предусматривать меры, которые должны быть приняты в случае нарушения государством своих обязательств.
Since the treaty is to be universally applied, adequate provisions for international cooperation and assistance will need to be devised. В связи с тем, что договор должен иметь универсальное применение, необходимо разработать соответствующие положения по международному сотрудничеству и оказанию помощи.
It will have to be determined which organ of the Court should exercise these functions. Следует решить, какой из органов Суда должен выполнять эти функции.
This task will require serious coordination and collaboration among all relevant stakeholders, each capitalizing on its comparative advantage. Для этого потребуется серьезная координация и сотрудничество всех соответствующих участников, причем каждый из них должен будет использовать свои сравнительные преимущества.
At that time, the Secretary-General should also propose a funding arrangement that will promote budgetary transparency. Одновременно с этим Генеральный секретарь должен предложить такой порядок финансирования, который будет обеспечивать прозрачность бюджетного процесса.
The forthcoming high-level dialogue should provide an opportunity to identify obstacles preventing that political will from being put into action. Предстоящий диалог на высоком уровне должен предоставить возможность определить препятствия, мешающие воплощению этой политической воли в конкретные действия.
The Secretariat should provide the candid and well-informed analysis that the Security Council's decision on an effective peace strategy will require. Секретариат должен обеспечить объективный и всесторонний анализ, необходимый для принятия Советом Безопасности решения об эффективной стратегии достижения мира.
Hence, the Prosecutor has to rely on the assistance, cooperation and goodwill of national authorities who will act on behalf of the Tribunal. Поэтому Обвинитель должен полагаться на помощь, сотрудничество и добрую волю национальных властей, которые действуют от имени Трибунала.
An organizational committee appointed by the President is being established and its report will be submitted to him. В этой связи учреждается Организационный комитет, члены которого назначаются президентом; этот комитет должен представить президенту доклад.
The correction of ethnic and gender imbalances is an ongoing process that will undoubtedly succeed. Процесс устранения этнических и гендерных диспропорций продолжается и должен завершиться успешно.
The application will now include a question on how the organization became aware of the existence of the Fund. В настоящее время в заявках должен рассматриваться вопрос о том, как организации стало известно о существовании Фонда.
An important part of the process will be the recruitment of project officers to manage specific projects. Важной частью этого процесса должен стать наем сотрудников для руководства конкретными проектами.
It will need to be reliable over the long term. Он должен быть надежным в долгосрочном плане.
He will emphasise his neutrality and describe the process. Он должен подчеркнуть свою нейтральность и изложить процедуру.
It will have provided a margin to cover these risks. Он должен был предусмотреть маржу для учета этих рисков.
The content of this status will be the subject of subsequent negotiations between the United Nations authorities and the Government of Spain. Вопрос о содержании этого статуса должен стать предметом последующих переговоров между органами Организации Объединенных Наций и правительством Испании.
The contractor will have assumed risks. Подрядчик должен был принять на себя риски.
UNFPA will be fully accountable for the outputs listed for UNFPA support in the country programmes. ЮНФПА будет полностью отвечать за мероприятия, которым он должен, согласно страновым программам, оказывать поддержку.