| Special provision will be made for hearings in regions populated by non-Albanian communities. | Особые процедуры будут действовать для проведения заседаний в регионах, в основном населенных представителями общин неалбанского населения. |
| Messages sent through a distribution list will not be archived. | Сообщения, передаваемые с помощью списка рассылки, не будут помещаться в архив. |
| Poverty eradication strategies will best be realized through participatory development. | Стратегии искоренения нищеты будут наилучшим образом реализовываться посредством развития, предполагающего соблюдение принципа участия. |
| Rapid assessment and ground, aerial and satellite surveys will be employed as appropriate. | В случае необ-ходимости будут применяться методы оперативной оценки, а также обследования с использованием наземных, воздушных и спутниковых систем. |
| Regulations will be introduced for existing combustion plants from 1 January 2006. | С 1 января 2006 года все эти предписания будут применяться в отношении существующих установок для сжигания. |
| In this cases EFSOS will refer to these tools. | В этих случаях в исследованиях ПИЛСЕ будут делаться ссылки на этот инструментарий. |
| Foreign companies will not invest where their rights are not properly secured. | Иностранные компании не будут вкладывать средства туда, где их права должным образом не защищены. |
| It is hoped that this will be completed this summer. | Выражается надежда на то, что эти процедуры будут завершены нынешним летом. |
| Additional recommendations will be given on how intermodal policy can support such systems. | Будут представлены дополнительные рекомендации относительно того, каким образом стратегия развития интермодальных перевозок может способствовать созданию таких систем. |
| The staff of 18 will necessarily include district outreach personnel. | В штат, состоящий из 18 человек, будут в обязательном порядке входить сотрудники по работе с общественностью в округах. |
| We hope that those measures will prove effective in practice. | Мы надеемся, что эти меры будут эффективными с практической точки зрения. |
| Standardization and compatibility of applications with Headquarters and other duty stations will be further pursued. | Будут прилагаться дальнейшие усилия по стандартизации и обеспечению совместимости программ, используемых в Центральных учреждениях и в других местах службы. |
| The Committee trusts that further fine-tuning will come with experience. | Комитет надеется, что эти показатели будут окончательно доработаны в свете накопленного опыта. |
| Until such underlying factors are addressed, longer-term development efforts will be compromised. | Пока не будут решены вопросы, связанные с такими основополагающими факторами, успех усилий, направленных на более долговременное развитие, будет в значительной степени сомнителен. |
| Please indicate whether this project will continue after 2006. | Пожалуйста, сообщите, будут ли работы по проекту продолжаться после 2006 года. |
| These will be regionally organized to encourage technical networking. | Они будут организованы на региональной основе для содействия созданию технических сетей. |
| Emergency assessment and field coordination methodology and guidelines will be further enhanced. | Будут приняты меры по дальнейшему совершенствованию методологии и руководящих принципов для анализа чрезвычайных ситуаций и координации полевых операций. |
| Activities will include conferences, colloquia, publications and media productions. | Мероприятия будут включать проведение конференций, коллоквиумов, выпуск различных изданий, а также публикацию материалов в средствах массовой информации. |
| I hope that your actions will now match your words. | И я надеюсь, что теперь ваши дела будут сообразовываться с вашими словами. |
| Additional ADS provisions will be available in 2001. | Дополнительные положе-ния, касающиеся АЗН, будут готовы в 2001 году. |
| The presentation will draw upon materials prepared for various end-decade reviews. | При этом будут использованы материалы, подготовленные к различным обзорам, которые проводились в конце десятилетия. |
| These objectives will be accomplished through partnerships, including with key external stakeholders. | Эти цели будут достигаться путем партнерских отношений, в том числе с ключевыми внешними заинтересованными сторонами. |
| Delegations will be seated in French alphabetical order. | Делегации будут размещены в алфавитном порядке названий стран на французском языке. |
| Unless otherwise decided, all other meetings will be private. | Если не будет принято иного решения, все прочие заседания будут закрытыми. |
| We hope that these ideas will at least encourage a fruitful debate. | Мы надеемся, что эти соображения, по крайней мере, будут стимулировать плодотворные дискуссии. |