| Programmes targeting youth will also be broadcast on national television. | Программы, предназначенные для молодежи, будут также транслироваться по каналам национального телевидения. |
| These efforts will improve outbreak detection and response. | Эти усилия будут способствовать выявлению вспышек эпидемии и принятию ответных мер. |
| Implementation is ongoing and further action will be defined in 2004. | Выполнение этой рекомендации носит непрерывный характер, и в 2004 году будут определены дополнительные меры, которые должны быть приняты. |
| Equivalent ISO methods will be adopted when issued for all properties listed above. | (З) Для всех указанных выше свойств будет применяться эквивалентные методы ИСО, когда таковые будут изданы . |
| While this law reportedly applies retroactively, already passed death sentences will apparently not be automatically commuted. | Хотя этот закон, как сообщается, имеет обратную силу, ранее вынесенные смертные приговоры, по-видимому, автоматически пересматриваться не будут. |
| Sanctions will work only if the Council maintains the pressure. | Санкции будут работать только в том случае, если Совет будет и впредь оказывать давление. |
| A final campaign will cover 9.2 million more children. | В рамках заключительной кампании будут охвачены еще 9,2 млн. детей. |
| SFOR will continue to monitor events closely. | СПС будут по-прежнему пристально следить за развитием событий в этом отношении. |
| Decisions will be taken based on cost comparisons and timeliness. | Решения будут приниматься на основе сопоставления затрат и с учетом оперативности обслуживания. |
| They will continue as long as the occupation continues. | Они будут продолжаться до тех пор, пока будет сохраняться оккупация. |
| Five regional preparatory pre-Summit workshops will be organized from December 2001 to July 2002. | В преддверии Встречи на высшем уровне с декабря 2001 года по июль 2002 года будут организованы пять региональных подготовительных семинаров. |
| Others will not be affected until their current contracts expire. | Лица, срок действия контрактов которых еще не истек, не будут затронуты этим решением. |
| Security policies, procedures and guidelines will be developed and modified as necessary. | Будут разрабатываться и изменяться по мере необходимости принципы, процедуры и руководящие указания в отношении обеспечения безопасности. |
| UNICEF and WFP will work together to expand and strengthen the school-feeding programme. | ЮНИСЕФ и МПП будут продолжать сотрудничать в целях расширения и укрепления программы по обеспечению питания в школах. |
| Papers will be prepared by specialists attending the workshop. | Доклады будут подготовлены специалистами, которые примут участие в рабочем совещании. |
| The plans will also cover implementation requirements and estimates of the associated costs. | Эти планы будут также охватывать потребности, связанные с осуществлением, и содержать сметы соответствующих расходов. |
| Landmines in both Casamance and Guinea-Bissau will prove a long-term hazard for civilians. | Наземные мины в районе Казаманс и в Гвинее-Бисау будут на протяжении длительного времени представлять угрозу для жизни гражданского населения. |
| The additional protocol will be binding. | Положения Дополнительного протокола к Конвенции будут носить императивный характер. |
| The Input-Output tables will incorporate 1999 survey results in 2002. | Результаты обследований 1999 года будут отражены в таблицах "затраты-выпуск" в 2002 году. |
| Therefore these accomplishments will also be considered in the discussion. | В связи с этим эти достижения также будут обсуждаться в ходе дискуссии. |
| These handbooks will complement the revised SEEA by providing practical implementation guidelines. | Эти руководства будут дополнять пересмотренную СЭЭУ и выступать в качестве руководящих принципов по ее практическому применению. |
| Users will require participation in public negotiations about privacy and confidentiality. | Пользователи будут настаивать на участии в публичных переговорах по вопросам защиты секретности личностных данных и конфиденциальности. |
| Child protection and gender concerns will be integrated within these interventions. | В эти мероприятия будут интегрированы вопросы, связанные с защитой прав ребенка и гендерная проблематика. |
| It will deliver results only if everyone contributes to the process. | Однако результаты возможны лишь в том случае, если все стороны будут содействовать этому процессу. |
| Movements sponsored by non-governmental organizations aimed at encouraging breastfeeding will also be backed. | Будет также оказываться помощь движениям, поддерживаемым неправительственными организациями, которые будут заниматься пропагандой практики грудного вскармливания. |