In this case the household will be identified as owner occupied and category 2 above will be unavailable. |
В этом случае домохозяйство определяется как занимаемое владельцем, а данные по категории 2, приводимой выше, будут отсутствовать. |
It will include criteria and methodologies for an appropriate risk assessment of real estate properties that will be comparable across borders. |
Они будут включать критерии и методологии для надлежащей оценки рисков, связанных с недвижимостью, которая будет сопоставима с аналогичными оценками в других странах. |
General statements will be delivered in the Theatre of the QNCC, which will be specially equipped to allow webcasting. |
Общие прения будут проходить в Театральном зале КНЦК, который будет специально оборудован для веб-трансляций. |
Negotiations will therefore not be easy and will require compromise and flexibility on all sides. |
Поэтому переговоры будут нелегким делом и потребуют от всех сторон компромисса и гибкости. |
For those Mission personnel who will be operating in a chemical weapons environment, OPCW will provide chemical safety training. |
Для тех сотрудников Миссии, которые будут иметь дело с химическим оружием, ОЗХО организует обучение по вопросам химической безопасности. |
The Hague branch will be co-located with the International Tribunal for the Former Yugoslavia for the period in which they will overlap. |
Отделение в Гааге будет располагаться в помещениях Международного трибунала по бывшей Югославии до тех пор, пока их функции будут частично дублироваться. |
The people themselves will solve each problem that will arise out of a changing world. |
Сами люди будут решать все проблемы, возникающие в меняющемся мире. |
Users will not just be data analysts but will be increasingly called upon for an active contribution toward the improvements of official statistics. |
Пользователи будут не только анализировать данные, но во все большей степени принимать активное участие в совершенствовании официальной статистики. |
Their responses have nevertheless been included, assuming that they will reflect the national practice once the exercise will be completed. |
Тем не менее их ответы были включены, исходя из того, что они будут отражать национальную практику после проведения переписей. |
Guidance and input from the Conference will contribute to shaping this initiative, how it will proceed and its ultimate success. |
Руководящие указания и вклад Конференции будут способствовать формированию данной инициативы, путей ее осуществления и, в конечном итоге, ее успеха. |
These samples will be analysed by the inspection teams and the results will be included in the documentation packages accompanying the maritime containers. |
Такие пробы будут проанализированы инспекционными группами, и результаты будут включены в комплекты документации, сопровождающей морские контейнеры. |
International commodity prices will remain at high levels by historical standards but will face downward pressure and great variation across commodities. |
По историческим меркам, мировые цены на сырьевые товары будут оставаться на высоком уровне, но при этом будут подвергаться давлению к снижению, обнаруживая значительное варьирование по видам сырьевых товаров. |
The technical notes will undergo an extensive consultation process and will constitute the starting point for the development of common reporting tables. |
Технические записки будут обсуждаться в ходе широких консультаций и будут представлять собой отправную точку для разработки общих таблиц отчетности. |
Investments and associated results will be tracked in a transparent manner, and innovations will be shared across the organization. |
Инвестиции и соответствующие результаты будут отслеживаться с помощью транспарентного механизма, и инновационные решения будут использоваться в масштабах всей организации. |
The latter will be sealed by OPCW personnel after their certification for maritime shipment and each container will be equipped with a tracking device. |
Они будут опечатаны персоналом ОЗХО после их сертификации к отправке морским транспортом, и каждый контейнер будет оснащен отслеживающим устройством. |
Such priority action plans will include resource mobilization strategies and will build on the clarification of the specific responsibilities of different authorities and other stakeholders. |
Такие планы приоритетных действий будут включать стратегии мобилизации ресурсов и основываться на уточненных конкретных функциях различных органов власти и других заинтересованных сторон. |
This will be further developed in the 2014 corporate strategy to guide advisory services, which will include benchmarking against industry standards for policy services. |
Это найдет дальнейшее развитие в рамках корпоративной стратегии ПРООН на 2014 год с целью переориентации консультативных услуг, которые будут включать установление ориентировочных показателей с учетом отраслевых стандартов, касающихся стратегических услуг. |
Four more processes will be assessed in 2014, and improvements will be implemented as they are agreed. |
Еще четыре деловых операции пройдут оценку в 2014 году, и улучшения будут внедряться по мере их согласования. |
Governments will need to undertake spending to address environmental factors which will otherwise hamper growth prospects. |
Правительствам потребуется расходовать средства на решение экологических проблем, которые в противном случае будут затруднять рост в будущем. |
Furthermore, natural disasters will become more common and will be a major obstacle to development. |
Кроме того, все чаще будут происходить стихийные бедствия, которые станут серьезными препятствиями на пути развития. |
It will also provide facilities and infrastructure on that land, which it will use to establish enterprises. |
Оно будет также предоставлять помещения и объекты инфраструктуры на этой земле, которые будут использоваться для создания предприятий. |
Ministers are encouraged to identify what will work, what needs to be done and who will take the required steps and measures. |
Министрам предлагается определить, какие методы будут работать, что необходимо для этого сделать и кто предпримет необходимые шаги и меры. |
Discussions at the Conference will determine the will to implement the forthcoming sustainable development goals. |
В результате обсуждений в ходе Конференции будут определены волевые действия по реализации предстоящих целей в области устойчивого развития. |
The co-Chairs will present their summary of the meeting, which will highlight the key messages from the thematic discussions. |
Сопредседатели представят составленное ими резюме совещания, в котором будут представлены ключевые тезисы тематических обсуждений. |
It is intended that these amendments will be included in an Organised Crime and Anti-Corruption Bill that will be introduced in Parliament in late 2013. |
Предполагается, что эти поправки будут включены в законопроект о борьбе с организованной преступностью и коррупцией, который будет представлен в парламент в конце 2013 года. |