| Once established this Board will be nominated as the Central authority in the area and Malta will be able to accede to the Convention. | С момента создания этого совета на него будут возложены функции центрального органа в этой области, и Мальта сможет присоединиться к Конвенции. |
| There are those who will hate and who will kill even if every injustice is ended. | Всегда будут те, кто будет ненавидеть и убивать, даже если будет покончено со всеми формами несправедливости. |
| The first of 24 community health centres will be completed in April, which together with the existing 64 centres will provide basic health services throughout the country. | В апреле было завершено строительство первых 24 общинных медико-санитарных центров, которые наряду с существующими 64 центрами будут предоставлять основные медико-санитарные услуги по всей стране. |
| These measures will contribute to greater mutual confidence and will, it is hoped, help to defuse the sometimes tense situation in the border communities. | Эти меры будут способствовать укреплению взаимного доверия и, как следует надеяться, ослаблению иногда напряженной обстановки в пограничных общинах. |
| The business losses suffered by Kuwaiti companies will be severed from these claims and will be processed separately in accordance with Governing Council decision 123. | Коммерческие потери кувейтских компаний будут выделены из этих претензий и урегулированы отдельно на основании решения 123 Совета управляющих. |
| We are pleased to note that the elections that will precede the declaration of independence in East Timor will be conducted by UNTAET. | Приятно отметить, что выборы в Восточном Тиморе, которые будут предшествовать объявлению независимости, будут проводиться ВАООНВТ. |
| National analytical reports will be prepared, and the appropriate modular packages of the ILO Gender, Poverty and Employment Programme will be adapted to natural conditions. | Будут подготовлены национальные аналитические доклады, а соответствующие модульные пакеты Программы МОТ по гендерной проблематике, нищете и занятости будут адаптированы к естественным условиям заинтересованных стран. |
| We hope that its results will be publicized and that action will be taken swiftly against those responsible. | Надеемся, что результаты расследования будут опубликованы и что в отношении виновных будут в оперативном порядке приняты меры. |
| Commentaries will be written and both the model law and commentaries will be published. | Будут подготовлены комментарии, а также будут опубликованы как типовой закон, так и комментарии. |
| According to Economic and Social Council resolution 2000/35, UNFF will, at its first substantive session, develop a plan of action, which will address financial provisions. | В соответствии с резолюцией 2000/35 Экономического и Социального Совета ФООНЛ разработает на своей первой основной сессии план действий, в котором будут рассматриваться финансовые положения. |
| It is expected that an appeal will be lodged and that justice will ultimately be done. | Предполагается, что эти решения будут обжалованы и что справедливость в конечном счете восторжествует. |
| These will be used to inform a statistical annex that UNICEF will distribute at the special session of the General Assembly on Children in September 2001. | Они будут использоваться для подготовки информативной части статистического приложения, которое ЮНИСЕФ распространит на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей в сентябре 2001 года. |
| We are hoping that these recommendations will receive wide support and, above all, that they will be subsequently implemented. | Надеемся, что эти рекомендации получат широкую поддержку, и больше всего на то, что в последствии они будут выполнены. |
| Without access to new technologies, SMEs in developing countries will continue to use outdated modes of production and will not be able to meet international quality requirements. | При отсутствии доступа к новым технологиям МСП развивающихся стран будут по-прежнему использовать устаревшие производственные методы и не смогут удовлетворять международным требованиям к качеству продукции. |
| Where that is so, the consequence will be "determined" by the special rule and the principle embodied in article 56 will apply. | В таких случаях последствия будут "определяться" такой специальной нормой и будет применяться принцип, изложенный в статье 56. |
| The conditions and limitations under which NATO personnel will operate will be accepted and understood by all concerned bodies or parties. | условия и ограничения, в контексте которых будет действовать персонал НАТО, будут приняты и поняты всеми соответствующими органами или сторонами; |
| The outcome of the substantive panels will contribute to a final session, which will adopt concrete conclusions and recommendations, addressed to specific actors. | Результаты работы групп, созданных для рассмотрения вопросов существа, помогут в проведении заключительной сессии, на которой будут приняты конкретные выводы и рекомендации, адресованные к конкретным сторонам. |
| We hope that the continuation of their efforts will produce conclusions, recommendations and comments that will be presented at the end of the session. | Надеемся, что результатом продолжения их усилий станут выводы, рекомендации и соображения, которые будут сделаны в конце сессии. |
| The meeting will be followed by an informal plenary meeting during which delegations will have an opportunity to ask questions and make comments on that presentation. | За этим заседанием последует неофициальное пленарное заседание, в ходе которого делегации будут иметь возможность задавать вопросы и высказывать комментарии в связи с этой презентацией. |
| Systematic researches of labor market will take place starting from 2007 which will allow us analyze the existing situation and carry out specific actions. | Систематические исследования рынка труда будут проводиться начиная с 2007 года, что позволит нам анализировать существующую ситуацию и принимать конкретные меры. |
| The friends of the chair will be assisting me in guiding the discussions, and probably will help also to draft a non-paper on the methods of work. | Друзья Председателя будут помогать мне направлять ход обсуждений и, возможно, помогут также подготовить неофициальный документ по методам работы. |
| The strategy will develop new measures and best practices that will be shared, ensuring that discriminatory barriers in Canadian labour markets are eliminated. | Стратегия позволит разработать новые меры и определить передовую практику, которые будут распространяться с целью ликвидации дискриминационных барьеров на рынке труда Канады. |
| The results of this panel discussion will be included in the report from the Forum that will be presented to the next session of the Committee. | Результаты этого группового обсуждения будут включены в доклад о работе Форума, который будет представлен на следующей сессии Комитета. |
| Eligible applications will be reviewed by the Board at its twenty-sixth session when funding will be allocated for the year 2007. | Заявки, отвечающие требованиям, будут рассмотрены Советом на его двадцать шестой сессии при решении вопроса о выделении субсидий на 2007 год. |
| As stated above, this Regulation will be repealed when a Regulation on the Application of Punishments will be issued. | Как отмечалось выше, эти положения будут отменены с введением в действие Правил применения наказаний. |