Once established this Board will be nominated as the Central authority in the area and Malta will be able to accede to the Convention. |
С момента создания этого совета на него будут возложены функции центрального органа в этой области, и Мальта сможет присоединиться к Конвенции. |
There are those who will hate and who will kill even if every injustice is ended. |
Всегда будут те, кто будет ненавидеть и убивать, даже если будет покончено со всеми формами несправедливости. |
The first of 24 community health centres will be completed in April, which together with the existing 64 centres will provide basic health services throughout the country. |
В апреле было завершено строительство первых 24 общинных медико-санитарных центров, которые наряду с существующими 64 центрами будут предоставлять основные медико-санитарные услуги по всей стране. |
These measures will contribute to greater mutual confidence and will, it is hoped, help to defuse the sometimes tense situation in the border communities. |
Эти меры будут способствовать укреплению взаимного доверия и, как следует надеяться, ослаблению иногда напряженной обстановки в пограничных общинах. |
The business losses suffered by Kuwaiti companies will be severed from these claims and will be processed separately in accordance with Governing Council decision 123. |
Коммерческие потери кувейтских компаний будут выделены из этих претензий и урегулированы отдельно на основании решения 123 Совета управляющих. |
We are pleased to note that the elections that will precede the declaration of independence in East Timor will be conducted by UNTAET. |
Приятно отметить, что выборы в Восточном Тиморе, которые будут предшествовать объявлению независимости, будут проводиться ВАООНВТ. |
National analytical reports will be prepared, and the appropriate modular packages of the ILO Gender, Poverty and Employment Programme will be adapted to natural conditions. |
Будут подготовлены национальные аналитические доклады, а соответствующие модульные пакеты Программы МОТ по гендерной проблематике, нищете и занятости будут адаптированы к естественным условиям заинтересованных стран. |
We hope that its results will be publicized and that action will be taken swiftly against those responsible. |
Надеемся, что результаты расследования будут опубликованы и что в отношении виновных будут в оперативном порядке приняты меры. |
Commentaries will be written and both the model law and commentaries will be published. |
Будут подготовлены комментарии, а также будут опубликованы как типовой закон, так и комментарии. |
According to Economic and Social Council resolution 2000/35, UNFF will, at its first substantive session, develop a plan of action, which will address financial provisions. |
В соответствии с резолюцией 2000/35 Экономического и Социального Совета ФООНЛ разработает на своей первой основной сессии план действий, в котором будут рассматриваться финансовые положения. |
It is expected that an appeal will be lodged and that justice will ultimately be done. |
Предполагается, что эти решения будут обжалованы и что справедливость в конечном счете восторжествует. |
These will be used to inform a statistical annex that UNICEF will distribute at the special session of the General Assembly on Children in September 2001. |
Они будут использоваться для подготовки информативной части статистического приложения, которое ЮНИСЕФ распространит на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей в сентябре 2001 года. |
We are hoping that these recommendations will receive wide support and, above all, that they will be subsequently implemented. |
Надеемся, что эти рекомендации получат широкую поддержку, и больше всего на то, что в последствии они будут выполнены. |
Without access to new technologies, SMEs in developing countries will continue to use outdated modes of production and will not be able to meet international quality requirements. |
При отсутствии доступа к новым технологиям МСП развивающихся стран будут по-прежнему использовать устаревшие производственные методы и не смогут удовлетворять международным требованиям к качеству продукции. |
Where that is so, the consequence will be "determined" by the special rule and the principle embodied in article 56 will apply. |
В таких случаях последствия будут "определяться" такой специальной нормой и будет применяться принцип, изложенный в статье 56. |
The conditions and limitations under which NATO personnel will operate will be accepted and understood by all concerned bodies or parties. |
условия и ограничения, в контексте которых будет действовать персонал НАТО, будут приняты и поняты всеми соответствующими органами или сторонами; |
The outcome of the substantive panels will contribute to a final session, which will adopt concrete conclusions and recommendations, addressed to specific actors. |
Результаты работы групп, созданных для рассмотрения вопросов существа, помогут в проведении заключительной сессии, на которой будут приняты конкретные выводы и рекомендации, адресованные к конкретным сторонам. |
We hope that the continuation of their efforts will produce conclusions, recommendations and comments that will be presented at the end of the session. |
Надеемся, что результатом продолжения их усилий станут выводы, рекомендации и соображения, которые будут сделаны в конце сессии. |
The meeting will be followed by an informal plenary meeting during which delegations will have an opportunity to ask questions and make comments on that presentation. |
За этим заседанием последует неофициальное пленарное заседание, в ходе которого делегации будут иметь возможность задавать вопросы и высказывать комментарии в связи с этой презентацией. |
Systematic researches of labor market will take place starting from 2007 which will allow us analyze the existing situation and carry out specific actions. |
Систематические исследования рынка труда будут проводиться начиная с 2007 года, что позволит нам анализировать существующую ситуацию и принимать конкретные меры. |
The friends of the chair will be assisting me in guiding the discussions, and probably will help also to draft a non-paper on the methods of work. |
Друзья Председателя будут помогать мне направлять ход обсуждений и, возможно, помогут также подготовить неофициальный документ по методам работы. |
The strategy will develop new measures and best practices that will be shared, ensuring that discriminatory barriers in Canadian labour markets are eliminated. |
Стратегия позволит разработать новые меры и определить передовую практику, которые будут распространяться с целью ликвидации дискриминационных барьеров на рынке труда Канады. |
The results of this panel discussion will be included in the report from the Forum that will be presented to the next session of the Committee. |
Результаты этого группового обсуждения будут включены в доклад о работе Форума, который будет представлен на следующей сессии Комитета. |
Eligible applications will be reviewed by the Board at its twenty-sixth session when funding will be allocated for the year 2007. |
Заявки, отвечающие требованиям, будут рассмотрены Советом на его двадцать шестой сессии при решении вопроса о выделении субсидий на 2007 год. |
As stated above, this Regulation will be repealed when a Regulation on the Application of Punishments will be issued. |
Как отмечалось выше, эти положения будут отменены с введением в действие Правил применения наказаний. |