The ongoing thematic subprogrammes will be strengthened, and additional subprogrammes will be developed on priority topics related in particular to transnational drug and crime threats. |
Будут укреплены текущие тематические подпрограммы, и будут разработаны дополнительные подпрограммы по приоритетным темам, касающимся, в частности, транснациональных угроз, связанных с наркотиками и преступностью. |
The next meeting of the Task Force will examine and decide on the parameters that will be used for the assessment of the pilot corridor. |
На следующем совещании Целевой группы будут изучены и утверждены параметры, которые будут использоваться для оценки опытного коридора. |
Donor countries in the region will also coordinate better the assistance to countries in transition and will make it more effective in close cooperation with these countries. |
Страны-доноры в регионе будут также лучше координировать оказание помощи странам с переходной экономикой и будут повышать ее эффективность в тесном сотрудничестве с этими странами. |
Development work will focus on identifying better indicators of incentives for those with low earnings potential, and will look at the representativity of various typical case assumptions. |
Разработки будут сосредоточены на определении более качественных показателей стимулов для лиц с низким потенциальным доходом, при этом особое внимание будет уделено репрезентативности различных типичных посылок. |
By providing details of the areas in which evaluations will be conducted, OCE planning will also facilitate the processes of corporate planning and lessons-learning. |
На основе информации о тех областях, в которых будут проводиться оценки, планирование на базе ООР будет также способствовать общеорганизационному планированию и извлечению уроков. |
It is a major contribution and will remain crucial to any settlement that will be defined in conferences around the world for many months to follow. |
Это является важным вкладом и будет и впредь играть ключевую роль в любом урегулировании, которое предстоит выработать на конференциях, которые будут проходить во всем мире, в течение многих последующих месяцев. |
The ICRC keenly hopes that this special session will enable States to take energetic and concrete measures that will truly improve the situation of children throughout the world. |
МККК искренне надеется, что эта специальная сессия позволит государствам принять энергичные и конкретные меры, которые действительно будут способствовать улучшению положения детей во всем мире. |
The Bureau of the Conference will review the entire publication, but the authors of the chapters will remain responsible for the content of their chapters. |
Бюро Конференции рассмотрит публикацию в целом, однако ответственность за содержание ее глав будут нести их авторы. |
The Albanian Government hopes that these negotiations will be concluded as soon as possible and that the agreement will be signed within the next year. |
Албанское правительство надеется, что эти переговоры будут завершены как можно скорее и что соглашение будет подписано в течение следующего года. |
The working languages will be English and Romanian - simultaneous translation will be provided in these languages. |
Рабочими языками будут английский и румынский, на которые будет обеспечен устный перевод. |
These findings will provide the basis for recommendations to the member States for action, and will be published and distributed throughout the hemisphere. |
Полученные результаты лягут в основу рекомендаций в отношении практических действий со стороны государств-членов и будут опубликованы и распространены во всем полушарии. |
It is our sincere hope that the various measures taken will enhance its work so that substantial progress will be seen in the next annual report. |
Мы выражаем искреннюю надежду на то, что принятые различные меры будут способствовать повышению эффективности работы Трибунала и что в следующем ежегодном докладе о его работе будет отмечен достигнутый значительный прогресс. |
I hasten to add that, since the debate started yesterday, there have been very animated presentations and concrete suggestions that I believe will inform the consultations that will follow. |
Я спешу добавить, что начиная с вчерашнего дня, когда начались наши обсуждения, мы слышим яркие выступления и конкретные предложения, которые, как я надеюсь, будут полезными для последующих консультаций. |
My delegation strongly believes that the words of the Secretary-General will enrich the text and will contribute to providing it with the needed balance. |
Наша делегация твердо убеждена, что слова Генерального секретаря обогатят этот текст и будут способствовать обеспечению необходимой ему сбалансированности. |
The results of the second Continuing Vocational Training Survey will be published, and a decision will be taken on whether to set up a European Adult Education Survey. |
Будут опубликованы результаты второго Обследования непрерывного профессионального обучения и принято решение о целесообразности проведения европейского обследования образования для взрослых. |
The seminar will be conducted and the commentary to the exercise will be provided in English, Russian and Polish. |
На семинаре, а также для комментариев по учениям будут использоваться английский, польский и русский языки. |
Science and technology will certainly benefit in the medium term from the results of UNDG work in 2002, which will be shared with the Executive Boards. |
Безусловно, результаты работы ГООНВР в 2002 году в среднесрочном плане принесут пользу науке и технике и будут распространены среди исполнительных советов. |
Before the ratification of the Convention, the Penal Code will be amended so that the financing of terrorism alone will be defined as a criminal act. |
До ратификации Конвенции в Уголовный кодекс будут внесены поправки, с тем чтобы финансирование терроризма само по себе квалифицировалось как преступное деяние. |
Some countries consider that benchmarks and evaluation indicators will become more precise and will be consolidated in the operational phase of their national action programmes. |
Некоторые страны считают, что критерии и показатели оценки будут конкретизированы и уточнены на стадии осуществления национальной программы действий. |
Once this has taken place, the summons will be deemed completed, and the Court will decide whether or not the measures imposed shall remain in force. |
По окончании данной процедуры слушание считается завершенным и суд принимает решение о том, будут ли принятые меры иметь дальнейшую силу. |
The Advisory Committee notes that four Professional posts will be abolished in the Mine Action Coordination Cell and the related de-mining functions will be outsourced to contractors. |
Консультативный комитет отмечает, что четыре должности категории специалистов будут упразднены в Центре координации деятельности, связанной с разминированием, и соответствующие функции по разминированию будут переданы на контрактной основе подрядчикам. |
We remain hopeful that our deliberations will facilitate the crystallization of ideas and approaches and will contribute substantively to the success of our endeavours. |
Мы по-прежнему надеемся, что наши обсуждения будут способствовать кристаллизации идей и подходов и в значительной мере будут содействовать успеху наших усилий. |
My delegation is confident that, under his able guidance, our discussions and deliberations will go smoothly and will be productive. |
Моя делегация уверена, что под его умелым руководством наши обсуждения будут проходить гладко и будут продуктивными. |
In this case, Norway hopes that this type of spatial planning will improve the possibilities for developing district heating systems, which will also contribute to more sustainable energy consumption. |
В данном случае Норвегия рассчитывает, что этот вид пространственного планирования расширит возможности развития окружных систем отопления, которые также будут способствовать более рациональному потреблению энергии. |
This aspect will be considered in greater detail in next year's executive report, when dynamic models will be applied to predict impacts of acid deposition scenarios on forest soils. |
Более подробно этот аспект будет рассматриваться в отчете следующего года, когда будут использованы динамические модели для прогнозирования воздействия сценариев кислотных осаждений на лесные почвы. |