| The people of Talthus will be safe and they will remember us forever. | Люди Талтуса будут спасены и они запомнят нас навсегда. |
| Other guys will come along one of them will be the right guy. | Будут другие парни, один из них будет правильным парнем. |
| The remaining Sub-councils will consist of six members and will require a majority of 66.7 per cent in order to reach decisions. | Оставшиеся подсоветы будут состоять из шести членов, и для принятия решений в них будет требоваться большинство в 66,7 процента. |
| The swarms which will reproduce in Mauritania beginning in late September will spawn very large larva populations. | Стаи, которые будут образовываться в Мавритании с конца сентября, дадут огромное потомство личинок. |
| We hope the panel of experts that will be appointed will be successful in recommending practical options for increasing and maximizing opportunity and participation. | Мы надеемся, что группа экспертов, которые будут назначены, добьется успехов в вынесении рекомендаций по практическим задачам повышения и максимального расширения возможностей и участия. |
| This will also enable the Commission to evaluate the consultations that the Secretary-General will have conducted during the preceding months. | Это также позволит Комиссии подвести итог консультациям, которые будут проводиться Генеральным секретарем в предшествующие этому месяцы. |
| That will ensure that the Authority will not be affected by any political shifts. | Это будет гарантией того, что на деятельность Управления не будут влиять никакие политические изменения. |
| There will be a complete separation of powers of state, and the judiciary will enjoy total independence. | Будут обеспечены полное разделение государственной власти, и судебные органы получат полную независимость. |
| The two sides will encourage the multilateral working groups and will coordinate towards their success. | З. Обе стороны будут поощрять деятельность многосторонних рабочих групп и координировать усилия для их успешного функционирования. |
| It is our sincere hope that the military leaders will finally show the necessary political will to comply with the Agreement. | Мы искренне надеемся, что военные лидеры, наконец, проявят необходимую политическую волю и будут соблюдать условия Соглашения. |
| Otherwise, talking about human rights in the world will be futile and will be considered as an entrenchment of double standards. | В противном случае разговоры о правах человека в мире будут тщетными и будут восприниматься как стремление упрочить двойные стандарты. |
| Preventable childhood diseases will be eradicated and children will no longer starve. | Будут искоренены поддающиеся предупреждению детские заболевания, и дети больше не будут голодать. |
| Eighty-seven will be available for general use and 3 will be kept as reserves. | Восемьдесят семь ЭВМ будут предназначены для общего пользования и три ЭВМ будут установлены в качестве резервных. |
| Energy demand will continue to grow although the pace will depend on population, economic growth, and technological advances. | Потребности в энергии будут по-прежнему возрастать, хотя их темпы будут зависеть от таких факторов, как народонаселение, экономический рост и научно-техническая революция. |
| Implementation plans will be monitored and a quarterly status report will be prepared, indicating whether the planned steps have been completed and if not, why. | Будет обеспечиваться контроль за ходом осуществления планов реализации и будет подготавливаться на квартальной основе доклад о состоянии дел в осуществлении рекомендаций, в котором будет сообщаться о принятии запланированных мер, а в случае, если они не приняты, будут разъясняться причины такого невыполнения. |
| The number of expatriates in the field will decline significantly over the next few years, although continuing technical advice will be required. | В ближайшие два-три года число иностранных специалистов на местах значительно сократится, хотя технические консультанты будут и далее нужны. |
| So will our determination to find solutions that will respond to their needs and aspirations in the next century. | То же самое можно сказать о нашей решимости искать решения, которые будут отвечать их потребностям и чаяниям в следующем столетии. |
| The activities will be conducted on a regional basis and will be based at RCSSMRS at Nairobi. | Мероприятия будут осуществляться на региональной основе с базированием в РЦОСКДЗ в Найроби. |
| The first meeting of the new Forum will take place from 21 to 23 October 1996 and will consider Global Mobile Personal Communication systems. | Первое совещание нового форума состоится 21-23 октября 1996 года; на нем будут рассматриваться глобальные системы подвижной личной связи. |
| Japan will aim to develop such systems that will leave as little space debris as possible. | Япония будет стремиться разрабатывать такие системы, которые будут оставлять в космосе как можно меньше мусора. |
| We believe that this review will undoubtedly assist us in drawing conclusions which will result in a strengthened General Assembly and a restructured Secretariat. | Мы считаем, что такой анализ, несомненно, поможет нам сделать выводы, которые в конечном счете будут способствовать укреплению Генеральной Ассамблеи и преобразованию структуры Секретариата. |
| This question will not be resolved and conditions will never be stable in the region unless those rights are exercised. | Без осуществления этих прав этот вопрос не будет урегулирован, и условия жизни в этом регионе никогда не будут стабильными. |
| Those events will undoubtedly contribute to finding solutions that will be beneficial to the community of nations. | Эти мероприятия, несомненно, будут способствовать разработке решений в интересах содружества наций. |
| They will be implemented by each State and will strengthen international cooperation against terrorism. | Они будут осуществляться каждым государством и способствовать укреплению международного сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
| We are hopeful that these efforts will be crowned with success and will receive the full support and cooperation of the international community. | Мы надеемся, что эти усилия увенчаются успехом и будут пользоваться всесторонней поддержкой и сотрудничеством со стороны международного сообщества. |