| Food insecurity and land degradation will intensify unless increasing pressures and competing demands on land are wisely managed. | Тенденции отсутствия продовольственной безопасности и деградация земель будут усиливаться, если не обеспечить рациональное управление растущими нагрузками и разнонаправленными требованиями, действующими в отношении земельных ресурсов. |
| Countries' pathways will depend on their reconciliation of short-term versus long-term priorities. | Пути развития стран будут определяться тем, в какой мере они способны согласовать свои краткосрочные и долгосрочные задачи. |
| Benchmarks and indicators will be annexed to my next report. | Контрольные параметры и показатели будут приведены в приложении к моему следующему докладу. |
| An additional 56 posts will be nationalized in 2014/15. | Еще 56 должностей в 2014/15 году будут преобразованы в должности национальных сотрудников. |
| The plenary meetings will run in parallel except for the opening and closing. | Пленарные заседания будут проводиться параллельно с диалогами, за исключением заседаний, посвященных открытию и закрытию Конференции. |
| Full prior-year comparatives will be available in 2013. | Полные сравнительные данные за предыдущий год будут доступны в 2013 году. |
| UNDOF will expand local-level liaison to enhance understanding and awareness of its mandate and activities. | СООННР будут развивать контакты на местном уровне для достижения более полного понимания и информированности о мандате и деятельности Сил. |
| Resources will also contribute to finance several non-recurrent publications under the subprogramme. | Эти средства будут также использоваться для финансирования подготовки ряда непериодических публикаций в рамках данной подпрограммы. |
| Good practice for future programming will also be identified. | Будут также приниматься меры для определения оптимальной практики для составления программ в будущем. |
| Policy advisory services will be provided along a demand-driven approach. | Консультационные услуги по вопросам политики будут оказываться исходя из спроса на них. |
| Moreover, a new postage contract will provide for lower contract rates. | Кроме того, в новом контракте на оказание почтовых услуг будут предусматриваться более низкие контрактные ставки. |
| All upgrades will be fully implemented by 30 June 2013. | Все обновления будут осуществлены в полном объеме к 30 июня 2013 года. |
| The centre will welcome, counsel, guide and assist widows. | В нем будут принимать, выслушивать, давать советы и оказывать помощь вдовам. |
| High-quality research will focus on public health, biomedicine and clinical effectiveness. | Высококачественные исследования будут ориентированы на работы в области общественного здравоохранения, биомедицины и клинической эффективности. |
| The present evaluation provides valuable input that will inform ongoing efforts in that regard. | Настоящая оценка предоставляет ценную информацию, на которую будут опираться прилагаемые в настоящее время усилия в этом направлении. |
| The results will also inform analytical work on the global situation. | Результаты оценок будут также использоваться в качестве информационных материалов в ходе работы по анализу положения в мире. |
| The report will not provide country comparisons or rankings. | В докладе не будут проводиться какие-либо сравнения между странами или выставляться рейтинг. |
| Security and law enforcement will be the only way to impose peace. | Добиться установления мира можно лишь в том случае, если будут обеспечены безопасность и соблюдение законов. |
| Textbooks currently being prepared will include subjects intended to continue this process. | В учебники, работа над которыми ведется в настоящее время, будут включены темы, направленные на развитие данного процесса. |
| Health policies and systems aiming at improving coverage for disadvantaged families will be reinforced. | Будут совершенствоваться политика и система здравоохранения, с тем чтобы охватить большее число находящихся в неблагоприятном положении семей. |
| Accordingly, priorities will be on strengthening the knowledge function. | Поэтому приоритетные задачи будут связаны с укреплением деятельности по формированию базы знаний. |
| Other groups will cooperate by consent and or written agreement. | Другие группы будут сотрудничать с ней на основе либо согласия, либо письменного соглашения. |
| Under this item the Price Index Processor Software will be demonstrated and discussed. | В рамках данного пункта повестки дня будут проведены демонстрация и обсуждение программного обеспечения для обработки индексов цен. |
| By 2013, all rural communities will have broadband Internet access. | До конца 2013 года все сельские населенные пункты будут обеспечены широкополосным доступом к сети Интернет. |
| Besides defining what children will learn, the curriculum ensures consistency in classroom practice. | Помимо определения того, что дети будут изучать, программа обеспечивает последовательность такого изучения на занятиях в классах. |