Food insecurity and land degradation will intensify unless increasing pressures and competing demands on land are wisely managed. |
Тенденции отсутствия продовольственной безопасности и деградация земель будут усиливаться, если не обеспечить рациональное управление растущими нагрузками и разнонаправленными требованиями, действующими в отношении земельных ресурсов. |
Countries' pathways will depend on their reconciliation of short-term versus long-term priorities. |
Пути развития стран будут определяться тем, в какой мере они способны согласовать свои краткосрочные и долгосрочные задачи. |
Benchmarks and indicators will be annexed to my next report. |
Контрольные параметры и показатели будут приведены в приложении к моему следующему докладу. |
An additional 56 posts will be nationalized in 2014/15. |
Еще 56 должностей в 2014/15 году будут преобразованы в должности национальных сотрудников. |
The plenary meetings will run in parallel except for the opening and closing. |
Пленарные заседания будут проводиться параллельно с диалогами, за исключением заседаний, посвященных открытию и закрытию Конференции. |
Full prior-year comparatives will be available in 2013. |
Полные сравнительные данные за предыдущий год будут доступны в 2013 году. |
UNDOF will expand local-level liaison to enhance understanding and awareness of its mandate and activities. |
СООННР будут развивать контакты на местном уровне для достижения более полного понимания и информированности о мандате и деятельности Сил. |
Resources will also contribute to finance several non-recurrent publications under the subprogramme. |
Эти средства будут также использоваться для финансирования подготовки ряда непериодических публикаций в рамках данной подпрограммы. |
Good practice for future programming will also be identified. |
Будут также приниматься меры для определения оптимальной практики для составления программ в будущем. |
Policy advisory services will be provided along a demand-driven approach. |
Консультационные услуги по вопросам политики будут оказываться исходя из спроса на них. |
Moreover, a new postage contract will provide for lower contract rates. |
Кроме того, в новом контракте на оказание почтовых услуг будут предусматриваться более низкие контрактные ставки. |
All upgrades will be fully implemented by 30 June 2013. |
Все обновления будут осуществлены в полном объеме к 30 июня 2013 года. |
The centre will welcome, counsel, guide and assist widows. |
В нем будут принимать, выслушивать, давать советы и оказывать помощь вдовам. |
High-quality research will focus on public health, biomedicine and clinical effectiveness. |
Высококачественные исследования будут ориентированы на работы в области общественного здравоохранения, биомедицины и клинической эффективности. |
The present evaluation provides valuable input that will inform ongoing efforts in that regard. |
Настоящая оценка предоставляет ценную информацию, на которую будут опираться прилагаемые в настоящее время усилия в этом направлении. |
The results will also inform analytical work on the global situation. |
Результаты оценок будут также использоваться в качестве информационных материалов в ходе работы по анализу положения в мире. |
The report will not provide country comparisons or rankings. |
В докладе не будут проводиться какие-либо сравнения между странами или выставляться рейтинг. |
Security and law enforcement will be the only way to impose peace. |
Добиться установления мира можно лишь в том случае, если будут обеспечены безопасность и соблюдение законов. |
Textbooks currently being prepared will include subjects intended to continue this process. |
В учебники, работа над которыми ведется в настоящее время, будут включены темы, направленные на развитие данного процесса. |
Health policies and systems aiming at improving coverage for disadvantaged families will be reinforced. |
Будут совершенствоваться политика и система здравоохранения, с тем чтобы охватить большее число находящихся в неблагоприятном положении семей. |
Accordingly, priorities will be on strengthening the knowledge function. |
Поэтому приоритетные задачи будут связаны с укреплением деятельности по формированию базы знаний. |
Other groups will cooperate by consent and or written agreement. |
Другие группы будут сотрудничать с ней на основе либо согласия, либо письменного соглашения. |
Under this item the Price Index Processor Software will be demonstrated and discussed. |
В рамках данного пункта повестки дня будут проведены демонстрация и обсуждение программного обеспечения для обработки индексов цен. |
By 2013, all rural communities will have broadband Internet access. |
До конца 2013 года все сельские населенные пункты будут обеспечены широкополосным доступом к сети Интернет. |
Besides defining what children will learn, the curriculum ensures consistency in classroom practice. |
Помимо определения того, что дети будут изучать, программа обеспечивает последовательность такого изучения на занятиях в классах. |