| Slums will proliferate and poorly planned cities and dysfunctional metropolitan regions will constitute the dominant urban pattern in Africa, Asia and Latin America. | Будут множиться трущобы, и преобладающей городской моделью в Африке, Азии и Латинской Америки станут плохо спланированные города и не способные нормально функционировать столичные регионы. |
| The results will provide a better understanding on how change will affect mountain environments and livelihoods. | Результаты исследований позволят получить более глубокое представление о том, как эти изменения будут влиять на окружающую среду и источники средств к существованию в горных районах. |
| It remains to be seen whether these developments will contribute to an atmosphere that will enable the region to embark on a regional security process. | Пока сложно сказать, будут ли эти события способствовать формированию условий, которые позволят региону начать процесс обеспечения региональной безопасности. |
| It will cost $43 million and will engage over 11,000 youths. | Стоимость осуществления программы составит 43 млн. долл. США, а к участию в ней будут привлечены 11000 молодых людей. |
| We hope that such models will be further explored and, when appropriate, will be combined with positive follow-up consideration. | Мы надеемся, что возможности применения таких моделей будут изучены и, в случае необходимости, сопровождаться их дальнейшим рассмотрением в положительном ключе. |
| Such research will be of a general nature and will not involve the disclosure of any confidential details. | Такие изыскания будут носить общий характер и не будут связаны с раскрытием каких-либо конфиденциальных деталей. |
| The cells will provide an advisory and training capacity, but will not participate directly in the investigation of alleged offences. | Эти группы будут оказывать консультационную и учебную помощь, но не будут напрямую принимать участие в расследовании предполагаемых преступлений. |
| The plan will provide the statistical standards that will guide the development of the required methodology and determine the training and technical assistance requirements. | Этим планом будут предусмотрены статистические стандарты, которые будут регулировать разработку требуемой методологии и определять потребности в подготовке и технической помощи. |
| Final recommendations will be sent for consideration to the Statistical Commission and will be presented as a background document accompanying this report. | Окончательные рекомендации будут направлены для рассмотрения в Статистическую комиссию и будут выпущены в качестве справочного документа, дополняющего настоящий доклад. |
| This will mean that all division head positions will be filled for the first time in many years. | Это означает, что все должности начальников отделов впервые за многие годы будут заполнены. |
| By 2050, urbanization will rise to 70 per cent and urban risk will continue to increase. | К 2050 году уровень урбанизации достигнет 70 процентов, и связанные с ней неблагоприятные факторы будут неуклонно усиливаться. |
| There will be a new category of migrants that will be deemed equal to Aruban citizens. | Появится новая категория мигрантов, которые будут приравнены к гражданам Арубы. |
| Those children will obtain discharge notifications and will be traced in their home communities for assistance and protection. | Эти дети получат уведомления об увольнении, и в их родных общинах им будут предоставлены помощь и защита. |
| If this problem is not addressed, the situation will worsen and slippage will continue to thwart the implementation of the Completion Strategy. | Если эту проблему не решить, ситуация ухудшится и задержки будут по-прежнему подрывать реализацию стратегии завершения работы. |
| They will be entitled to hazard pay which will replace the stipends paid by MINURCAT. | Они будут получать надбавку за риск, которая заменит субсидию, выплачиваемую сейчас МИНУРКАТ. |
| As it will be an online form, the number of errors in filling out forms and in filing will be significantly reduced. | Поскольку декларации будут заполняться в режиме онлайн, количество ошибок при заполнении и подаче деклараций существенно уменьшится. |
| The plans will outline the overall strategic direction and support that PFP will deliver to each country to achieve results. | Планы будут обрисовывать общее стратегическое руководство и поддержку, которые ОМЧП будет обеспечивать для каждой страны в целях достижения результатов. |
| PFP will develop integrated country support plans and additional resources and investment funds will be allocated based on country assessments. | ОМЧП будет разрабатывать комплексные страновые планы поддержки, и на основе страновых оценок будут выделяться дополнительные ресурсы и инвестиционные средства. |
| Comments by the Committee will be reflected in a revised document, which will be presented to the Bureau for consultation. | Замечания Комитета будут отражены в пересмотренном документе, который будет представлен Президиуму в целях консультации. |
| Harmonised code-lists will be added and it will be possible for countries to upload national data structure definitions. | Будут добавлены согласованные перечни кодов, и страны получат возможность загружать определения национальных структур данных. |
| These efforts will feed into the revision of the classification, which will be presented to the Statistical Commission when completed. | Эти усилия будут способствовать пересмотру классификации, которая после завершения работы над ней будет представлена на рассмотрение Статистической комиссии. |
| Publications from specific data collections will remain important, but there will be a subtle change in their role. | Публикации из конкретных подборок данных сохранят свою актуальность, однако будут происходить тонкие изменения в их роли. |
| Areas where greater support for agriculture statistics are required will be identified and countries will be supported to incorporate these in their NSDSs. | Будут определены области, где сельскохозяйственной статистике необходимо будет оказать более широкую поддержку, и странам будет оказана помощь во включении этих областей в их НСРС. |
| These training sessions will continue in 2010 and will be opened up to other departments and organisations. | Эти учебные мероприятия будут продолжены в 2010 году и распространены на другие ведомства и организации. |
| Direct local elections will be postponed until 2012 and will be followed in 2013 by polls for indirectly elected officials. | Прямые местные выборы будут отложены до 2012 года с последующим проведением в 2013 году опроса населения для косвенных выборов должностных лиц. |