| All the courts will be retained and they will be renamed courthouses. | Все суды будут сохранены и переименованы в дома правосудия. |
| The expectation of government will be that future operations will be carried out using less resource, consequently at a lower cost. | Правительство рассчитывает на то, что в будущем соответствующие операции будут выполняться с задействованием менее значительных ресурсов и, следовательно, с меньшими затратами. |
| The costs of providing these services will be treated as intermediate consumption and rents will be net of these. | Расходы по предоставлению таких услуг будут рассматриваться как промежуточное потребление и вычитаться из арендной платы. |
| They will now be formed not by local executive bodies, but will be elected by maslikhats based on the representation of the political parties. | Теперь их будут формировать не местные исполнительные органы, а избирать маслихаты по представлению политических партий. |
| These will be practical, user-friendly manuals that will provide step-by-step guidance on the implementation of specific interventions. | Эти издания будут представлять собой практические и удобные для пользователей руководства, предлагающие рекомендации по каждому этапу осуществления конкретных практических мер. |
| The empty Peacekeeper silos will remain accountable under the Strategic Arms Reduction Treaty and will be subject to inspection. | Пустые шахты ракет «Пискипер» будут оставаться под контролем Договора о сокращении стратегических наступательных вооружений и будут инспектироваться. |
| They will create new bases inside inhabited areas and will hide weapons in houses and among civilian populations. | Они будут создавать новые базы в населенных районах и будут прятать оружие в домах и среди гражданского населения. |
| As a result, some citizens will not be registered and will be unable to vote. | Это означает, что многие конголезцы не будут зарегистрированы и не смогут голосовать. |
| Today, we hope that elections will be duly held and that international cooperation will be forthcoming in a timely manner. | Сегодня мы надеемся, что выборы будут проведены должным образом и что международное сотрудничество будет своевременно налажено. |
| Given that the Peacebuilding Commission will be an intergovernmental body, these institutions, organizations and representatives will obviously participate in an observer capacity. | С учетом того что Комиссия по миростроительству будет межправительственным органом, эти учреждения, организации и представители будут, естественно, участвовать в работе в качестве наблюдателей. |
| Undoubtedly, the deliberations of this forum will be guided effectively and will achieve optimal results, thanks to their wisdom and competence. | Несомненно, они будут эффективно руководить работой этого форума, и благодаря их мудрости и компетентности мы добьемся оптимальных результатов. |
| A Council thus composed will be more democratic and credible and will have its decisions more widely accepted. | Совет такого состава будет более демократичным, сможет пользоваться большим доверием, а его решения будут находить больше понимания. |
| Without this, the cycle of poverty will not be broken, and risks will be exacerbated. | Без этого замкнутый круг нищеты разорвать не удастся, а опасности будут нарастать. |
| Print collections will not disappear, although they will be smaller and more focused. | Хотя собрания материалов в печатной форме не исчезнут, их размеры уменьшатся и они будут носить более специализированный характер. |
| In other cases, the challenge will be to facilitate or stimulate actions that will contribute to development, notably raising investment. | В других случаях проблема будет заключаться в том, чтобы содействовать мерам, которые будут способствовать развитию, в частности увеличению объема инвестиций, или стимулировать такие меры. |
| They will provide the judge with advice, but the final decision will be made by the judge alone. | Они будут консультировать судью, однако окончательное постановление по делу будет выноситься судьей единолично. |
| The policy will also introduce enhanced mechanisms for the implementation of evaluation recommendations, which will be compiled in a newly established database. | Программный документ предусматривает также укрепление механизмов осуществления рекомендаций в отношении оценки, которые будут храниться в созданной новой базе данных. |
| Belgium will participate enthusiastically and with determination in the negotiations that will be carried out in this framework. | Бельгия с энтузиазмом и решимостью примет участие в переговорах, которые будут проводиться на этой основе. |
| The United States will continue to work with its allies and partners to discourage such a reckless action and will respond appropriately. | Соединенные Штаты будут по-прежнему взаимодействовать со своими союзниками и партнерами, с тем чтобы не допустить столь непродуманных действий и надлежащим образом отреагировать на них. |
| A first questionnaire will be sent in September of this year and will cover the topics mentioned in the previous section. | Первый вопросник будет разослан в сентябре текущего года и будут охватывать темы, упомянутые в предыдущем разделе. |
| For the longer term, however, the fundamentals will not change and the strategic objective of our common efforts will remain the same. | Однако в долгосрочном плане фундаментальные задачи будут теми же и стратегическая цель наших коллективных усилий останется прежней. |
| There will inevitably be sensitivities, domestic and regional, that will have to be managed. | Будут неизбежно возникать деликатные вопросы, внутреннего и регионального характера, которые надо будет решать. |
| Non-compliance will be reflected on the individual officer's performance assessment and, if necessary, action will be taken to enforce accountability. | Невыполнение этой рекомендации будет учитываться при аттестации конкретного сотрудника, и, по мере необходимости, будут приниматься меры для укрепления подотчетности. |
| The Registry's capacity will continue to be fully utilized and will be dedicated to ensuring efficient and fair trials. | Все средства, которыми располагает Секретариат, будут по-прежнему в полной мере задействоваться и использоваться для обеспечения эффективного и справедливого судебного разбирательства. |
| A space simulation chamber will be installed where thermal vacuum tests of the satellite and its subsystems will be carried out. | В лаборатории будет установлена космическая имитационная камера, в которой будут производиться термальные вакуумные испытания спутника и его подсистем. |