| There will always be participants who will not want to reveal this information. | Всегда будут встречаться респонденты, которые не захотят раскрывать эту информацию. |
| These reports will be published as results are available and will provide more frequent opportunities to communicate policy-relevant information. | Эти доклады будут публиковаться по мере появления результатов и позволят обеспечить более регулярное распространение актуальной для политики информации. |
| KFOR will maintain its third responder status and will remain ready to assist upon request. | СДК будут и далее придерживаться своего статуса третьего эшелона и продолжать демонстрировать готовность оказать помощь при поступлении соответствующего запроса. |
| Petroleum funds will continue to be managed pursuant to current laws, and any changes will be debated in our national Parliament. | Управление нефтяными фондами будет по-прежнему осуществляться в соответствии с действующим законодательством, и любые изменения будут обсуждаться в нашем национальном парламенте. |
| The ePOP probe will include a suite of eight scientific instruments that will collect data on the effects of solar storms. | На зонде будет смонтирован комплект из восьми научных приборов, которые будут осуществлять сбор данных о воздействии солнечных бурь. |
| In addition, import prices will be overstated and overall inflation will be understated. | Кроме того, импортные цены будут завышаться, а общая инфляция занижаться. |
| Such efforts will be based on voluntary contributions from Parties and will follow the guidance of the EMEP Steering Body. | Такие усилия будут основываться на добровольных взносах Сторон и осуществляться в соответствии с рекомендациями Руководящего органа ЕМЕП. |
| It will be decided at a later stage whether maps will reflect vulnerability aspect or status. | Позднее будет решено, будут ли карты отражать аспекты или состояние уязвимости. |
| New open pit mines will be exploited while the energy efficiency of existing mines will be increased. | Будут введены в эксплуатацию новые открытые угольные разработки при одновременном повышении энергоэффективности действующих шахт. |
| The control lists will be kept under review and will be updated periodically. | Контрольные списки будут находиться под контролем и периодически обновляться. |
| According to that agreement, relations will be for the long term and will cover all aspects of life. | Согласно этой договоренности наши взаимоотношения будут долгосрочными и будут распространяться на все аспекты жизни. |
| The remaining 50 per cent will be deployed in tactical positions which will move around Mogadishu as necessary. | Остальные 50 процентов военнослужащих будут развернуты на тактических позициях, которые при необходимости будут оборудованы вокруг Могадишо. |
| The resulting assets will be tradable and will carry defined ownership rights for buyers and sellers. | Возникающие в результате этого ценности будут находиться в рыночном обращении, и права на владение ими будут определяться для продавцов и покупателей. |
| Indian diasporas will participate through public - private partnerships that will include knowledge and financial contributions from them. | Индийские диаспоры будут участвовать в нем в рамках государственно-частного партнерства и будут вносить вклад в виде своих знаний и финансов. |
| The post office and museum will host a number of tourism services, which will generate additional income for the island. | Это отделение почты и музей будут оказывать ряд туристических услуг, которые принесут острову дополнительный доход. |
| Once a match is made the States Parties will inform the ISU which will update the database accordingly. | В случае согласования государства-участники будут информировать ГИП, которая будет соответственно обновлять базу данных. |
| Final consensus will require an intensive consultation process, in which OSCE/ODIHR recommendations will serve as important guide posts. | Достижение окончательного консенсуса потребует проведения интенсивного консультативного процесса, в ходе которого рекомендации БДИПЧ/ОСБЕ будут служить важными ориентирами. |
| The campaign will involve more than 8,600 youths who will give their time on a voluntary basis. | Эта кампания предусматривает привлечение более 8600 молодых людей, которые будут уделять свое время на добровольной основе. |
| There is a real risk that IPSAS will not be understood and that its benefits will be lost. | Существует реальная опасность того, что сотрудники не смогут разобраться в МСУГС, а обусловленные этими стандартами преимущества будут утрачены. |
| The content will be stored as a record for institutional memory and will be available for reuse in the future. | Эти документы будут храниться в институциональной памяти и их можно будет использовать для подготовки новых документов. |
| We hope that the truth about these events will soon be known and those responsible will be brought to justice. | Мы надеемся, что правда об этих событиях будет скоро известна и что виновные будут привлечены к ответственности. |
| A number of courses will also be held within the Mission and e-learning programmes will be utilized. | Также будет проведен ряд курсов в рамках Миссии, и будут использоваться программы обучения с помощью электронных средств. |
| This scarcity, and the tensions that it will inevitably engender, will have obvious security implications in the coming years. | Такая нехватка воды и напряженность, которую это неизбежно за собой повлечет, будут иметь очевидные последствия для безопасности в предстоящие годы. |
| Only if potential entrants have to compete against each other will they will be incentivized to offer more favourable conditions. | Претенденты на участие в приватизационных программах будут иметь стимулы для того, чтобы предлагать более выгодные условия, только в том случае, если им придется конкурировать друг с другом. |
| It will require tremendous effort and international cooperation, but the existing evidence shows that it will undoubtedly be worthwhile. | Для этого потребуются значительные усилия и международное сотрудничество, однако имеющиеся факты свидетельствуют о том, что эти усилия, вне всякого сомнения, будут оправданными. |