Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Будут

Примеры в контексте "Will - Будут"

Примеры: Will - Будут
In the framework of the project, training will be provided primarily to trainers and 300 civil servants, and training strategies will be drawn up. В рамках этого проекта обучение в основном будет предназначено для преподавателей и трехсот государственных служащих, и будут составлены стратегии обучения.
It will identify constraints, obstacles, best practices and possible approaches and will reflect overall progress or regress in the implementation of the outcome of the Summit. В нем будут выявлены недостатки, препятствия, передовая практика и возможные подходы, а также отражен общий прогресс или его отсутствие в деле осуществления решений Встречи на высшем уровне.
The outcome of the policy session will be a negotiated document, which will identify policy options and practical measures intended to facilitate implementation of the Copenhagen commitments. Итогом этапа обсуждения политических вопросов станет выработанный в ходе переговоров документ, в котором будут определены политические варианты и практические меры, необходимые для содействия осуществлению взятых в Копенгагене обязательств.
The introduction to the review will explain its background and mandate and will outline its contents. Во введении к обзору будут разъяснены его история и мандат, а также кратко описано его содержание.
They will continue to have access to the new package of capacity development services implemented in 2005 and will be held accountable for results through the performance appraisal system and SMT monitoring. Они будут по-прежнему иметь доступ к новому пакету услуг в области развития, потенциала который был внедрен в 2005 году, а их подотчетность за достижение результатов будет обеспечиваться с помощью системы служебной аттестации и контроля со стороны ГСР.
ISIC and CPC will be presented to the Commission for adoption and their complete detailed classification structures will be available as conference room documents. МСОК и КОП будут представлены Комиссии для принятия, а с их полными детальными структурами можно будет ознакомиться в соответствующих документах зала заседаний.
Traditional print media will be necessary for conveying key messages and for distribution of content, but it will also be used to report current events as they occur. Традиционные печатные средства информации понадобятся не только для подачи главных аспектов и распространения содержания, но также будут использоваться для освещения текущих событий по мере их возникновения.
Individual labour rights will be regulated by an employment contract between the employer and the worker; the contract will reflect the rights and duties of both sides. Индивидуальные трудовые отношения будут регулироваться трудовым договором между работодателем и работником, который отразит права и обязанности сторон.
The degree of tailoring that will be supported will almost certainly increase over time, as the benefits to the ABS and providers grow. Степень учета конкретных потребностей почти несомненно со временем будет возрастать по мере того, как СБА и лица, представляющие данные, будут получать все большие выгоды.
Job assignments and job content will change and evolve and staffing requirements will fluctuate and adapt to the technology. Технические средства вызовут изменения в рабочих заданиях и должностных функциях, а также в кадровых потребностях, которые будут корректироваться с учетом их применения.
Police authorities of the sides will cooperate and United Nations police-contributing countries will provide required police strength Полицейское руководство сторон будет сотрудничать, а страны, предоставляющие полицейских для полиции Организации Объединенных Наций, будут обеспечивать необходимое число полицейских
Attaining these benchmarks will become the basis on which both the donor and recipient country will be accountable to their citizens. Достижение этих контрольных показателей послужит критерием, на основе которого страна-донор и страна-получатель помощи будут отчитываться перед своими гражданами.
The final report, expected in July 2005, will contain recommendations which the Commission will consider and decide upon at an ad hoc session. В окончательном докладе, который планируется представить в июле 2005 года, будут содержаться рекомендации, которые Комиссия рассмотрит на специальной сессии и вынесет по ним свое решение.
(a) Stakeholders will be supportive of the efforts of and will extend full cooperation to the Division; а) заинтересованные стороны будут поддерживать усилия Отдела и оказывать ему всестороннее содействие;
The Committee trusts that this matter will be pursued diligently and that strict controls will be put in place to prevent future misuse of general temporary assistance funds. Комитет надеется, что данный вопрос будет решаться надлежащим образом и что будут применяться строгие меры контроля с тем, чтобы не допустить в будущем нецелевого использования средств, выделяемых на временный персонал общего назначения.
By 2006, 10 million children will benefit from food aid programmes and 570,000 elderly will receive financial and food subsidies. К 2006 году 10 миллионов детей будут охвачены программами продовольственной помощи и 570000 престарелых будут получать денежные и продовольственные субсидии.
This requirement will be examined within the overall approach/strategy on assistance to victims which will be provided to the General Assembly after the fifty-ninth session together with the related budgetary implications. Эти потребности будут рассмотрены в рамках общего подхода/стратегии оказания помощи потерпевшим, которые будут представлены Генеральной Ассамблее после пятьдесят девятой сессии вместе с соответствующей информацией о бюджетных последствиях.
It is here, and only here, that negotiations will take place and decisions will be made. Переговоры будут проходить и решения будут приниматься именно здесь и только здесь.
A people who remain under occupation will inevitably resist and will fight the occupation, as history shows us very clearly. Как ясно свидетельствует история, люди, живущие в условиях оккупации, неизбежно будут сопротивляться и будут с ней бороться.
Further, the adoption of the Protocol demonstrates the will of the international community to work together to provide an environment that will support and promote those valuable activities. Кроме того, принятие Протокола свидетельствует о готовности международного сообщества сообща работать для создания условий, которые будут благоприятствовать и способствовать проведению этих важных мероприятий.
The Court's determinations will undoubtedly make an important contribution to the development of international legal principles in those critical areas and will also contribute to the enrichment of the law. Постановления Суда, несомненно, внесут важный вклад в развитие международных правовых принципов в этих важных областях, а также будут содействовать развитию юриспруденции.
The centrepiece of the pavilion will be an art gallery, which will contain video art exhibits related to the main theme of the exposition. Центральное место в павильоне будет занимать художественная галерея, в которой будут представлены видеоматериалы, посвященные основной теме экспозиции.
We remain hopeful that the outstanding issues will be resolved with a sense of urgency that will reinforce regional security, prevent proliferation and advance the cause of nuclear disarmament. Мы по-прежнему надеемся, что остающиеся вопросы будут в срочном порядке решены, и это послужит укреплению региональной безопасности, предотвращению распространения и продвижению вперед дела ядерного разоружения.
The Permanent Inter-agency Commission on Military-Technical Issues of the Ministry of Defence of Georgia will discuss this issue and in accordance with future recommendations the missiles will be destroyed. Постоянная межведомственная комиссия по военно-техническим вопросам министерства обороны Грузии обсудит этот вопрос, и, если будут вынесены соответствующие рекомендации, указанные ракеты будут уничтожены.
Moreover, a sudden closure of positions by investors will have no impact on the exchange rate, as bonds will be sold to other foreign investors. Кроме того, неожиданная ликвидация инвестором своих позиций не окажет какого-либо влияния на обменный курс, поскольку облигации будут проданы другим иностранным инвесторам.