Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Будут

Примеры в контексте "Will - Будут"

Примеры: Will - Будут
It is assumed that there will be no infrastructure programme and that appropriate existing premises will be available, on a cost-reimbursable basis, to meet immediate requirements. Предполагается, что не будет осуществляться никакой инфраструктурной программы и что для удовлетворения неотложных потребностей на основе возмещения расходов будут предоставляться соответствующие имеющиеся помещения.
Specifically, tests, exercises and simulations will provide the United Nations with detailed after-action reports that will be used to evaluate the effectiveness of programme implementation. В частности, тесты, эксперименты и имитационное моделирование обеспечат для Организации Объединенных Наций подробные доклады о последующих действиях, которые будут использоваться для оценки эффективности осуществления программы.
Exploratory visits will be made to determine the extent of the problem and engage stakeholders prior to conducting a study that will highlight the causative factors and make recommendations. Перед началом исследования, призванного выявить причинные факторы и выдвинуть рекомендации, будут произведены изыскательские визиты для определения остроты проблемы и привлечения заинтересованных сторон.
Unless inequality is deliberately addressed at the national and international levels, development will continue to benefit only segments of populations, or will slow down altogether. И если проблема неравенства в доходах не будет целенаправленно решаться на национальном и международном уровнях, пользу от развития будут по-прежнему получать лишь отдельные группы населения либо это приведет к замедлению темпов самого развития.
As of January 2013, eight UNAMA provincial offices will close and their activities will be conducted to the extent possible from regional bases. По состоянию на январь 2013 года будут закрыты восемь отделений МООНСА в провинциях, и их деятельность будет, по мере возможности, проводиться из региональных баз.
The Independent National Commission for Human Rights and the Law Reform Commission will have key roles to play in ensuring a constructive debate on the issues that will address critical tensions hindering community cohesion. Независимая национальная комиссия по правам человека и Комиссия по реформе законодательства будут призваны сыграть ключевую роль в обеспечении конструктивных обсуждений по этим вопросам, которые затронут главнейшие причины напряженности, препятствующие сплоченности общин.
How support is extended will be shaped to fit national priorities and will take account of the capacities that the country team as a whole can bring to bear. Формы оказания поддержки будут определяться национальными приоритетами с учетом функциональных возможностей, которые может задействовать страновая группа.
Child-sensitive procedures will be guaranteed and safeguards will be introduced to prevent the manipulation of the child by those acting on his/her behalf. При этом будут гарантироваться процедуры, отвечающие потребностям ребенка, и включаться гарантии, призванные не допустить манипуляцию ребенком со стороны тех, кто действует от его имени.
In some cases, bilateral donors will be in the best position; in others, regional development banks will be recognized as the key players. В одних случаях лучше использовать двусторонних доноров, в других случаях ключевыми партнерами будут сочтены региональные банки развития.
Those objectives will be met, and in their achievement a solid foundation for other reforms will have been built. Эти цели будут достигнуты, и в процессе их достижения будет заложена прочная основа для проведения других реформ.
Otherwise, the results of sloppy policies will not be the desired ones, and the resources will have been expended in vain. В ином случае ненадлежащее проведение соответствующей политики не принесет желаемых результатов, и ресурсы будут потрачены напрасно.
Annual meetings will be undertaken by UN-Energy and will build on regional consultations involving stakeholders, carried out in cooperation with the United Nations regional commissions. Ежегодные заседания будут организовываться сетью «ООН-энергетика» и основываться на региональных консультациях с участием заинтересованных сторон, проводимых в сотрудничестве с региональными комиссиями Организации Объединенных Наций.
Foremost among them will be the issue of constitutional amendment, which will encompass questions of further democratization and of ensuring a stable process of national reconciliation. Важнейшей из них является задача внесения поправок в конституцию, которые будут касаться вопросов дальнейшей демократизации и обеспечения стабильного процесса национального примирения.
Indications are that future capital projects will increase in size, scope and complexity and the establishment and monitoring of contingency reserves will be integral to their successful completion. Есть основания полагать, что будущие проекты капитального строительства будут еще больше, еще масштабнее и еще разнообразнее, и их успешное осуществление будет во многом зависеть от создания резервов на покрытие непредвиденных расходов и обеспечения контроля за их использованием.
All of the perpetrators of violence against women will be brought to justice in fair trials, and will be punished accordingly. Все лица, виновные в насилии в отношении женщин, будут привлечены к ответственности в ходе справедливого судебного разбирательства и подвергнутся соответствующему наказанию.
Twelve years since the adoption of NEPAD, African countries will need to further galvanize political will to move projects to the implementation stage and mobilize the necessary funding. Спустя 12 лет после принятия НЕПАД, африканские страны должны будут еще больше напрячь свою политическую волю, чтобы добиться продвижения намеченных проектов вперед на стадию их реализации, и мобилизовать необходимые финансовые ресурсы.
There is growing concern that public spending in key areas that affect child well-being will be reduced and that the cost burden will further shift to households. Растет обеспокоенность, что государственные расходы в ключевых областях, которые затрагивают благополучие детей, будут сокращаться и бремя расходов будет переложено на домашние хозяйства.
National legislation should clearly describe the Government's obligations, indicating how future goals will be achieved progressively and how funding will be provided. В национальных законодательствах следует четко прописывать обязательства правительств, указывая, как будут достигаться соответствующие цели и каким образом эта деятельность будет финансироваться.
It will establish an operational set-up and control environment that in the long run will achieve increased operational capacity and significant improvements in service levels. Будут созданы операционный механизм и система контроля, которые в долгосрочной перспективе приведут к увеличению оперативного потенциала и значительному повышению качества услуг.
The results of the re-evaluation will be made available for consideration by the parties and a summary will be included in an addendum to the present note. Результаты повторной оценки будут представлены на рассмотрение Сторон, а соответствующее резюме будет приложено в качестве дополнения к настоящей записке.
There will be greater decentralization of authority to the field and some technical and operational functions will be transferred from headquarters to the field. Будет обеспечена более высокая степень децентрализации полномочий на местах, и некоторые технические и оперативные функции штаб-квартиры также будут переданы на места.
By adopting such a mechanism, the Social Safety Net Programme will ensure that all abjectly poor families will have the first priority to benefit from the Programme. Установив такие процедуры, программа социального обеспечения гарантирует, что все крайне бедные семьи будут находиться в приоритетной для программы группе.
The law will allow the population of "Puntland" to form political associations, after which representatives of the three main parties will run for seats in Parliament. Закон разрешит жителям «Пунтленда» сформировать политические ассоциации, после чего представители трех основных партий будут оспаривать места в парламенте.
Parliamentary elections will be held under the new Constitution and a new, expanded Government comprising politicians and technocrats representing all sectors of Syrian society will be formed. В соответствии с новой конституцией будут проведены парламентские выборы и будет сформировано новое расширенное правительство в составе политиков и технократов, представляющих все слои сирийского общества.
In such cases, candidates will be required to complete the form, which will be reviewed by the Committee prior to the election. В таких случаях кандидаты должны будут заполнить форму, которая будет рассмотрена Комитетом до выборов.