Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Будут

Примеры в контексте "Will - Будут"

Примеры: Will - Будут
The consequences of dealing permissively with such phenomena will be disastrous and will threaten the future of sports and the principles of the Olympic Movement. Последствия снисходительного отношения к таким явлениям будут катастрофическими и будут угрожать будущему спорта и олимпийского движения.
Global efforts in this field will continue in 1997, when the parties will review the operation of the Treaty. Глобальные усилия в этой области будут продолжены в 1997 году, когда участники договора будут рассматривать его действие.
Those instruments, however, will ever be a legal mechanism whose effective use will always be the responsibility of their signatories. Однако эти документы всегда будут представлять собой юридический механизм, за эффективное использование которого всегда будут отвечать подписавшиеся стороны.
The ways in which different countries and regions will rise to these challenges will differ according to their technological, cultural, social, economic and even political setting. Пути решения этих задач различными странами и регионами будут отличаться в зависимости от их технологического, культурного, социально-экономического и даже политического развития.
I assure them that my delegation will continue to support every effort that this Conference will make with the aim of creating a safer world. Я заверяю их, что моя делегация будет по-прежнему поддерживать все усилия, которые будут предприниматься этой Конференцией с целью создания более безопасного мира.
Of course, the blank spaces will be filled in by the secretariat and the list of documents submitted will be updated. Разумеется, имеющиеся пробелы будут восполнены секретариатом, а перечень представленных документов будет обновлен.
In accordance with our National Youth Policy, Jamaica will be developing model youth-run cooperatives that will include guidelines for management training in entrepreneurial techniques. В соответствии с национальной политикой по делам молодежи Ямайка будет развивать модель молодежных кооперативов, которые будут включать принципы управления и предпринимательства.
The results will be described in a final report, which will be dealt with in the next periodic report. Результаты исследования будут изложены в окончательном докладе, который будет рассмотрен в следующем периодическом докладе.
Early progress towards this goal will certainly call for determination, good will and flexibility on the part of all negotiating delegations. Для достижения скорейшего прогресса на пути к этой цели делегации, принимающие участие в переговорах, разумеется, должны будут проявить решимость, добрую волю и гибкость.
Consumers will be unable to differentiate between products and will not be able to appreciate the need for changes in consumption habits and lifestyles. Потребители не будут иметь возможности проводить разницу между изделиями и не смогут осознать необходимость изменений в традиционных структурах потребления и образе жизни.
Many administrative difficulties will not have to be dealt with if indirect environment taxes are introduced because such taxes will be calculated on the basis of market prices of productive inputs or finished products. Многие административные трудности не придется решать в случае введения косвенных налогов на природопользование, поскольку такие налоги будут рассчитываться на основе рыночных цен на производственные ресурсы или готовую продукцию.
The report will review problems associated with data collection and dissemination and will draft a strategy for action; В докладе также будут рассмотрены проблемы, связанные со сбором и распространением данных, и будет предложен проект стратегии действий;
The minutes of the first and second meetings will be before the Commission as background documents and the convener will provide an updated oral report. Отчеты о 1-м и 2-м заседаниях будут представлены Комиссии в качестве справочных документов, и организация-учредитель представит обновленный устный отчет.
On the one hand, there will be a privileged few specially designated "governmental experts", whose views will inevitably be given disproportionate weight in the report. На одном ярусе будут находиться несколько привилегированных специально назначенных "правительственных экспертов", мнению которых в докладе неизбежно будет придан непропорциональный вес.
This is a cooperative effort in confidence- and security-building that it is to be hoped will yield positive results and will contribute to the defusing of tensions. Это совместные усилия в процессе строительства доверия и безопасности, которые, как можно надеяться, принесут позитивные результаты и будут способствовать смягчению напряженности.
Although UNOMIL will have 64 authorized international posts unencumbered during this period, the required number of P-4 posts will be one higher than previously authorized. Хотя в течение данного периода в МНООНЛ будут оставаться вакантными 64 утвержденные должности международных сотрудников, количество должностей класса С-4 потребуется на одну больше, чем было утверждено ранее.
The tax, from which small properties will be exempt, will help to discourage ownership of undeveloped land and underutilization of land. Этот налог, от уплаты которого будут освобождены мелкие владельцы, будет способствовать тому, что владение неиспользуемыми землями и недоиспользование земель будут невыгодными.
It will review the existing human resources development endowment of the region and the challenges which it will face, identifying areas and modalities for regional cooperation. В нем будет проведен анализ существующих в регионе возможностей в области развития людских ресурсов и стоящих перед регионом задач, а также будут определены сферы и формы регионального сотрудничества.
UN/ECE standards will assist transition economies to improve their trade performance provided information can be disseminated to these economies and to the companies who will use them. Стандарты ЕЭК ООН помогут странам с переходной экономикой улучшить торговые показатели при условии распространения информации в этих странах и среди компаний, которые будут их использовать.
The State's interests will also be maintained through the participation of its representatives in the work of oversight committees. Designated officials will be mandated to oversee State activities involving joint-stock companies. Права государства будут реализовываться также посредством участия его представителей в работе наблюдательных советов, делегированием уполномоченным лицам функций по управлению акциями, принадлежащими государству в акционерных обществах.
ITC training specialists will participate directly in the formulation of all technical cooperation projects and will contribute to the design of HRD activities organized under other core services. Специалисты МТЦ, занимающиеся подготовкой кадров, будут непосредственно участвовать в разработке всех проектов технического сотрудничества и будут задействованы в подготовке мероприятий в области РЛР, проводимых в рамках других основных направлений деятельности.
It is not clear yet what their function will be nor how they will be integrated into the future National Police. Пока неясно, каковы будут их функции и как они будут интегрированы в будущую национальную полицию.
The full budgets will still be presented to the General Assembly for consideration and approval; appropriations, however, will be sought on a net basis. Полные бюджеты будут и впредь представляться Генеральной Ассамблее для рассмотрения и утверждения; однако ассигнования будут испрашиваться на основе нетто.
Existing settlements there will be consolidated and, if need be, new settlements will be established. Уже созданные там поселения будут расширены, и при необходимости будут созданы новые поселения.
The parties will scrupulously observe the cease-fire on land, sea and air and will refrain from all military actions against each other. Стороны будут неукоснительно соблюдать прекращение огня на суше, море и в воздушном пространстве и будут воздерживаться от всех военных действий против друг друга.