The debate will be organized around four major topics, which will each be introduced by up to four keynote speakers. |
Прения будут организованы по четырем основным темам, каждая из которых будет представлена максимум четырьмя основными ораторами. |
Once those volumes are printed, the backlog will be eliminated and the printing will be back to normal again. |
После издания этих томов отставание будет ликвидировано и публикации вновь будут выпускаться в обычном количестве. |
Changes such as these will not be achieved without political will on the part of the national leadership. |
Подобные изменения вряд ли будут осуществлены, если руководители государства не проявят политическую волю. |
Those institutions that survived will hold a stronger market position than ever, and they will resist a systematic overhaul. |
Те учреждения, которые выжили, будут удерживать более сильную позицию на рынке, чем обычно, и они переживут системную реконструкцию. |
We hope that as a result of the elections democratic reforms will be successfully continued and will be given new life. |
Мы надеемся, что в результате выборов демократические реформы будут успешно продолжены и обретут новое "дыхание". |
Perhaps the next crisis will not turn out so "well," and the losses borne by the public will be staggering. |
Быть может следующий кризис окажется не таким «хорошим», и убытки, понесённые общественностью, будут ошеломляющими. |
They will not constitute an exhaustive list of international humanitarian law principles and will not replace those applicable to military contingents under their national law. |
Они не будут рассматриваться как содержащие исчерпывающий перечень принципов международного гуманитарного права и не заменят собой нормы, которые применяются к воинским контингентам в соответствии с их национальным законодательством. |
All this will be integrated into a computerised system which will in time be accessible to potential users. |
Эти данные будут интегрированы в единую автоматизированную систему, доступ к которой со временем будет предоставлен потенциальным пользователям. |
The extent to which these projects will require specific and comparable statistical data will be determined in due course. |
Потребности в конкретных и сопоставимых статистических данных, существующие в рамках этих проектов, будут определены в должное время. |
Thousands of dunums of land planted with olive trees will be confiscated and scores of houses will be destroyed. |
Будут конфискованы тысячи дунамов земли, засаженных оливковыми деревьями, и разрушено множество домов. |
While these messages will be based on strategic results, they will be refined and packaged in a user-friendly fashion. |
Хотя в основе этих сообщений будут лежать стратегические результаты, они будут дорабатываться и оформляться таким образом, чтобы это было удобно пользователю. |
Links between activities of substantive departments will be reinforced and resources will also be refocused at the country and regional levels. |
Связи между деятельностью основных департаментов будут укреплены, и ресурсы будут также переориентированы на страновой и региональный уровни. |
Annual field experiments on selected crops and non-wood plants will continue and the programme results will be analysed and interpreted. |
Будут продолжены ежегодные полевые эксперименты с отдельными культурами и недревесными растениями и будут проведены анализ и интерпретация результатов осуществления программы. |
The rooms in which meetings will take place will be indicated in the daily Journal. |
Помещения, в которых будут проходить заседания, будут указываться в ежедневно издаваемом Журнале. |
There will, nevertheless, be issues that will continue to appear on the work programmes of both sets of bodies. |
Тем не менее существуют вопросы, которые будут по-прежнему рассматриваться в рамках программ работы обоих групп органов. |
The mandate of the impartial forces will end on 4 April, when discussions will be ongoing in Pretoria between President Mbeki and the Ivorian parties. |
Мандат нейтральных сил истекает 4 апреля, когда в Претории будут проходить переговоры между президентом Мбеки и ивуарийскими сторонами. |
We trust that it will have interesting results that will be of benefit to us. |
Мы верим в то, что он принесет интересные результаты, которые будут полезны для нас. |
Evaluation of CPC will extend over several years, and progress will be reported to the Statistical Commission in phases. |
Оценка КОП будет проводиться в течение нескольких лет, и Статистической комиссии будут представляться доклады о каждом этапе такой работы. |
After that meeting, the London Group's formal responsibilities for the SEEA revision will end and the international agencies will finalize the publication process. |
После этого заседания официальные обязанности Лондонской группы по пересмотру СЭЭУ будут выполнены, и международные учреждения завершат процесс публикации. |
Changes to the questionnaires will be discussed at a joint meeting which will be held in Paris on 23-24 November 1999. |
Изменения в вопросниках будут обсуждены на совместном совещании, которое состоится в Париже 23-24 ноября 1999 года. |
UNDP will also jointly produce information materials that will be disseminated worldwide among religious leaders of various faiths. |
ПРООН также подготовит на совместной основе информационные материалы, которые будут распространяться в глобальном масштабе среди религиозных руководителей различных вероисповеданий. |
Through this Cabinet, which will meet twice weekly, senior managers will collectively shoulder responsibility for all-important decisions and their implementation. |
В рамках вновь созданного кабинета, который будет проводить совещания два раза в неделю, старшие руководители будут нести коллективную ответственность за принятие наиболее важных решений и их осуществление. |
The results will be reviewed, and consideration will be given to expansion of the system into a full-scale data exchange network. |
Полученные результаты будут изучены, и будет рассмотрена возможность превращения этой системы в полномасштабную сеть обмена данными. |
The project will mainly be carried out with the support of France and the United States, but most trainers will be Haitian. |
Этот проект будет осуществляться главным образом при поддержке Франции и Соединенных Штатов, однако большинство инструкторов будут из Гаити. |
Lives will be saved; suffering will be significantly reduced. |
Будут спасены жизни людей, а их страдания существенно уменьшатся. |