| Because misfortune of any size remains misfortune... This album will hardly make politicians blush - otherwise, they will not be politicians. | Поскольку зло любого размера остается злом... Вряд ли этот альбом заставит политиков покраснеть - иначе они ведь не будут политиками. |
| Englishmen will never be slaves. They will always be free to do what the government and public opinion demand from them. | Англичане никогда не будут рабами! Они всегда будут иметь свободу делать то, что от них требуют правительство и общественное мнение. |
| Similarly, the gases emitted will also vary a lot; but hydrogen will always be the predominant gas emitted (99%). | Выделяемые газы тоже будут весьма разными по составу, однако водород всегда будет преобладающим выделяемым газом (99%). |
| For this all cards will be returned into the pack (shoe) and the counters will be renovated. | При этом будут сброшены все счетчики карт и карты возвращены в колоду. |
| These updated data will be provided as supplementary information and will be posted on the website of the Conduct and Discipline Unit (see). | Эти обновленные данные будут представлены в качестве дополнительной информации и размещены на веб-сайте Группы по вопросам поведения и дисциплины (см.). |
| The realm will be pleased and will want to be members of your court. | Государственные мужи будут довольны и будут стремиться к твоему двору . |
| The Committee trusts that the next proposed budget for MINUSCA will take into account these observations, and will include detailed justifications for each individual request. | Комитет надеется, что в следующем предлагаемом бюджете МИНУСКА будут учтены эти замечания и он будет содержать подробное обоснование каждой отдельной просьбы. |
| After the demonstration, the terms of entering the Club will be different or it will be completely restricted for Ukraine investors to join. | После показа условия вхождения в клуб будут иные или он будет полностью закрыт для инвесторов Украины. |
| They hope to create a social utopia in which free market forces will control society and the political system will be reduced to figureheads. | Они хотят создать социальную утопию, в которой свободные рыночные силы будут контролировать общество, а политическая система будет сведена к нескольким подставным лицам. |
| A bunch of misfits will fall if they lose their leader, but the Goguryeo soldiers will fight to take revenge for their king. | Кучка неудачников разбежится, если они потеряют своего предводителя, но воины Когурё будут сражаться, чтобы отомстить за своего правителя. |
| They will hunt you, and they will find you. | Они будут искать тебя и в итоге найдут. |
| If I know anything about this country, it will go nuts for baseketball. America will go crazy. | Зная нашу страну, я гарантирую, что они будут сходить с ума по бейскетболу. |
| Tak Gu and Ma Jun will be safe and nothing will happen to them. | Так Гу и Ма Чжун будут в безопасности и с ними ничего не случится. |
| He will speak and his words will be heard throughout this land... and throughout the world. | Он заговорит, и его слова будут услышаны на всей этой земле и во всем мире. |
| The true test, however, will be how the recent reforms are implemented domestically, and how they will be coordinated internationally. | Настоящим испытанием, однако, будет то, как эти последние реформы будут осуществляться внутри страны и как они будут скоординированы на международном уровне. |
| The longer energy prices remain at their current lofty levels, the greater the probability that inflationary expectations will increase and that second-round effects will materialize. | Чем дольше цены на энергоносители будут оставаться на нынешнем очень высоком уровне, тем выше вероятность того, что будет наблюдаться рост инфляционных ожиданий, и таким образом эффекты второй волны материализуются. |
| If Greece does well, its creditors will receive more of their money; if it does not, they will get less. | Если ситуация в Греции улучшится, ее кредиторы получат больше денег, а если нет, то они будут получать меньше. |
| Of course, the drag will be much smaller, as tax increases and spending cuts will be much milder. | Конечно, реальное торможение будет гораздо слабее, поскольку увеличение налогов и снижение расходов будут гораздо умереннее. |
| Americans know that, before too long, whites will be just another minority, and people of color will increasingly be in positions of power. | Американцы знают, что в недалеком будущем, белые будут только другим национальным меньшинством, и цветные люди будет все больше в позиции власти. |
| First, we now know that adaptation will be essential, because temperatures will rise by another 0.6ºC by 2100 even if greenhouse gas emissions are eliminated tomorrow. | Во-первых, теперь мы знаем, что адаптация будет необходима, т.к. температура поднимется ещё на 0,6ºC к 2100 г., даже если выбросы парниковых газов будут устранены уже завтра. |
| Similarly, the day will come when Korea's two UN nameplates will be replaced with one. | Точно так же, придет день, когда две корейские таблички в ООН будут заменены на одну. |
| In this confrontation, international credibility and legitimacy will be the deciding factors, and ensuring them will require far-sighted and cool, calculated American leadership. | В этой конфронтации международное доверие и легитимность будут решающими факторами, и их обеспечение потребует дальновидного, спокойного и продуманного руководства со стороны Америки. |
| They will ensure consistent architecture and policy compliance and will collect business requirements and coordinate solution development in alignment with established standards and architecture. | Они будут обеспечивать согласованность архитектуры и политики, устанавливать потребности в обслуживании и координировать работу, направленную на обеспечение соответствия принимаемых решений действующим стандартам и архитектуре. |
| Financial markets will more likely flourish, and more rapid and equitable development will more likely follow. | Финансовые рынки будут, скорее всего, процветать, и за этим последует более быстрое, основанное на справедливости развитие. |
| The types of products that the latter offer to their customers will need to change, and the mix of assets in which they invest will be different, too. | Последние будут вынуждены менять типы финансовых продуктов, предлагаемых клиентам; набор активов, в который они инвестируют, также изменится. |