| We earnestly hope that concrete actions will be taken in that regard. | Мы выражаем искреннюю надежду на то, что в этой области будут приняты конкретные меры. |
| The security and humanitarian provisions of the Agreement will be our primary concern. | Те положения Соглашения, которые касаются безопасности и гуманитарных аспектов, будут главным объектом нашего внимания. |
| New database systems will support access to meta-data (2004). | Новые системы баз данных будут поддерживать доступ к метаданным (2004 год). |
| This regulation will change in 2002 - 2004. | В период 2002-2004 годов в это Постановление будут вноситься поправки. |
| Strengthened technical assistance and information on relevant best practices will be important. | Большое значение будут иметь активизация технической помощи и распространения информации о соответствующих видах передовой практики. |
| Internationally well-coordinated metadata will be a prerequisite for this. | Необходимой предпосылкой для этого будут надлежащим образом скоординированные на международном уровне метаданные. |
| They will also in themselves provide important information for health policy debates. | Сами по себе они также будут являться источником важной информации для обсуждения политики в области здравоохранения. |
| These two workshops will include sections on need assessments methods and technology information. | На этих двух рабочих совещаниях будут работать секции по методам оценки потребностей и по технологической информации. |
| We hope that all international conciliation efforts will be based on this. | Мы надеемся на то, что все международные усилия, направленные на примирение, будут строиться на этой основе. |
| This campaign will be repeated in June 2000. | Такая кампания будет вновь организована в июне 2000 года, ее результаты будут соответствующим образом оценены. |
| Integrated ECD programmes will focus on promoting community and parental involvement. | Комплексные программы развития детей в раннем возрасте будут направлены на поощрение участия общин и родителей. |
| HIV/AIDS efforts will address denial and prevention, focusing on adolescents. | Усилия в области ВИЧ/СПИДа будут ориентированы на вопросы воздержания и профилактики, с уделением основного внимания подросткам. |
| These documents will be for noting but may also contain items for approval. | Эти документы будут представлены для принятия к сведению, однако могут также содержать рекомендации для утверждения. |
| People who discriminate against HIV/AIDS infected or affected people will be prosecuted. | Лица, уличенные в дискриминации против инфицированных или затронутых ВИЧ/СПИДом, будут подвергаться судебной ответственности. |
| Otherwise, its relevance and credibility will be compromised. | В противном случае его актуальность и авторитет будут поставлены под угрозу. |
| France hopes that such structures will soon emerge. | Франция надеется, что такие структуры будут созданы уже в ближайшее время. |
| Ultimately, each regional mechanism will approve its own objectives. | В конечном счете в рамках каждого регионального механизма будут утверждаться его собственные цели. |
| Joint evaluations will be undertaken for multi-agency projects. | В отношении проектов, исполняемых несколькими учреждениями, будут проводиться совместные оценки. |
| Some will wax while others wane. | Некоторые будут возрастать, в то время как другие - уменьшаться. |
| Joint assessments, planning and collaboration in training will be expanded. | Деятельность по проведению совместных оценок, планированию и сотрудничество при подготовке кадров будут расширяться. |
| Many ex-combatants and other demobilized people will need assistance for their long-term socio-economic reintegration. | Многие бывшие комбатанты и другие демобилизованные лица будут нуждаться в помощи, необходимой им для долгосрочной социально-экономической реинтеграции. |
| The Conference will also identify future challenges and strategies in ecosystem-based fisheries management. | Кроме того, на конференции будут определены будущие задачи и стратегии экосистемного подхода к рыбохозяйственной деятельности. |
| It will target recently unemployed persons and graduating students. | Программы будут рассчитаны на лиц, недавно потерявших работу, и выпускников учебных заведений. |
| Britain and France will work in increasingly close partnership to meet it. | Британия и Франция будут работать в рамках все более тесного партнерства в решении этих задач. |
| Those great minds will include people living with HIV/AIDS. | В числе этих мыслящих индивидуумов будут и люди, живущие с ВИЧ/СПИДом. |