The plan will identify the impact of landmines on development, how the problem will be addressed and the resources required. |
В плане будут определены последствия наличия наземных мин для процесса развития, пути решения этой проблемы и потребности в ресурсах. |
Reporting will be improved and more timely as the ERP will generate many reports automatically. |
Повысится качество отчетов, которые будут представляться в установленные сроки, так как многие отчеты ПОР генерирует автоматически. |
The international ties of the Treaty will be strengthened, as will its working contacts with other regional and multilateral organizations in the area of security. |
Будут укрепляться международные связи Договора, его рабочие контакты с другими региональными и многосторонними организациями в сфере безопасности. |
The programme web site will be enhanced and updated and articles for major professional publications will be written. |
Веб-сайт Программы будет расширяться и обновляться, и будут готовиться статьи для основных профессиональных изданий. |
Those trials will be the most serious prosecutions the Tribunal will ever have to deal with. |
Эти судебные процессы будут самыми серьезными судебными разбирательствами, с которыми когда-либо приходилось иметь дело Трибуналу. |
Quotas and permits for trading will be progressively eliminated and subsidies to support Chinese exports will completely disappear. |
Квоты и разрешения на торговлю будут постепенно ликвидироваться, а субсидии на поддержание китайского экспорта будут полностью прекращены. |
As a part of the training, the participants will undertake small tourism-related projects that will improve the island's tourism product. |
В ходе обучения участники будут осуществлять небольшие проекты, связанные с туризмом, которые улучшат качество туристических услуг на острове. |
We would hope that in future reports such assessments will continue and will be increasingly candid. |
Мы хотели бы надеяться на то, что такие оценки будут включаться и в будущие доклады и что их откровенность будет возрастать. |
The staff presence in Abuja will be enhanced and monitoring and evaluation of human resources will be strengthened in zonal areas. |
Будет увеличено количество сотрудников в Абудже, а на зональном уровне будут усилены мониторинг и оценка людских ресурсов. |
This sends out a clear message that racist crime will not be tolerated in our society and will be severely punished. |
Данная мера четко указывает на то, что преступные деяния расистского характера не будут допускаться в нашем обществе и подлежат суровому наказанию. |
This will spark a virtuous circle, and donor countries will finally have the certainty that their assistance is truly delivered to needy populations. |
Это положит начало благородному циклу, и страны-доноры, наконец, будут иметь возможность убедиться, что их помощь действительно доходит до нуждающихся слоев населения. |
However, the transfer of operations to OSCE will involve a substantial additional expenditure that will hardly be covered through voluntary contributions. |
Вместе с тем передача операции под эгиду ОБСЕ повлечет за собой немалые дополнительные расходы, которые вряд ли будут покрыты за счет добровольных взносов. |
For all these links, input data will be required, and the results of the CBA will apply to this area. |
Для всех таких соединений потребуются исходные данные, и результаты АЗВ будут применяться для этого района. |
The Secretariat wishes to assure delegations that the corrections will be made and will be reflected in the final version of the Declaration. |
Секретариат заверяет делегации, что исправления будут внесены и найдут свое отражение в окончательной редакции декларации. |
These documents will be considered initially by the ad hoc working group which will meet from 10 to 12 September 2001. |
Эти документы будут сначала рассмотрены специальной рабочей группой, которая будет заседать 10-12 сентября 2001 года. |
To create a common clearing house where all providers will inform about their training activities will be needed. |
Потребуется создание общего координационного центра, где все поставщики данных будут сообщать о своей деятельности по профессиональной подготовке. |
IAT members will not share their findings with outside parties nor will they be authorized to speak to the media. |
Члены НГО не будут сообщать о результатах своей оценки другим сторонам, и им не будет разрешено общаться с представителями средств массовой информации. |
The two Groups will draft their programmes of work, which will then be circulated to the Heads of Delegation. |
Обе группы подготовят свои программы работы, которые впоследствии будут распространены среди руководителей делегаций. |
The courses will be fully updated and will comprise the post Port Certificate specialization courses in port management. |
Курсы будут полностью обновлены и лягут в основу специализированных курсов по управлению работой портов после завершения программы "Управление портовым хозяйством". |
Participants will be accommodated at the Hotel SPORT ( ) in which the Seminar will be held. |
Участники будут размещены в гостинице "СПОРТ" ( ), где и будет проводиться семинар. |
The UNAIDS secretariat will provide to the President of the General Assembly a list of those entities that will participate in each round table. |
Секретариат ЮНЭЙДС представит Председателю Генеральной Ассамблеи список подразделений, которые будут принимать участие в каждом конкретном «круглом столе». |
By that time, 31 accused will have had their trials completed or they will be in progress. |
К указанному времени либо уже завершатся, либо еще будут продолжаться судебные разбирательства по делам 31 обвиняемого. |
We hope that the various resolutions and recommendations here will effectively contribute to our struggle and that they will be followed by concrete actions. |
Надеемся также, что принятые резолюции и рекомендации будут эффективно содействовать нашей борьбе и подкрепляться конкретными действиями. |
We hope they will enhance their coordination and will cooperate through an appropriate division of labour with a view to improving efficiency. |
Мы надеемся, что они будут укреплять координацию своих усилий и сотрудничать на основании соответствующего разделения обязанностей в целях повышения эффективности своей деятельности. |
Efforts will be made in the context of programmes to rehabilitate shantytowns, and rural areas will also be the focus of attention. |
Будут предприниматься усилия в рамках программ по ликвидации трущоб наряду с уделением внимания городским районам. |