Both staff and consultants will be drawn from the broadest possible geographical base and a special effort will be made to hire duly qualified women. |
Как штатные сотрудники, так и консультанты будут набираться на возможно более широкой географической основе, и будут предприняты особые усилия для набора обладающих надлежащей квалификацией женщин. |
While they will look for ways to attack high profile targets, soft targets will be equally vulnerable. |
Хотя они будут изыскивать пути для совершения нападений на весьма заметные цели, в равной степени уязвимыми будут и незащищенные цели. |
By the end of 2004, the investigation of all remaining targets will be complete and the last new indictments will be presented for confirmation. |
К концу 2004 года расследования деятельности всех оставшихся подозреваемых будут завершены и последние новые обвинительные заключения будут представлены на утверждение. |
It is envisaged that, by the end of October, the major publicly owned enterprises will have interim boards that will function until incorporation is completed. |
Предполагается, что к концу октября на основных государственных предприятиях будут созданы временные советы, которые будут функционировать до завершения процесса регистрации. |
It is necessary to clearly state how the studies will be disseminated, and how the target groups will be reached. |
Следует четко определить, каким образом будут распространяться результаты исследований и как с ними будут ознакомлены целевые группы. |
2.5 The LWG deliverables will be available through the UN website which will be implemented and maintained by the UN/ECE Secretariat. |
2.5 Материалы, разработанные РГПВ, будут размещены на веб-сайте Организации Объединенных Наций, который будет вестись и обслуживаться секретариатом ЕЭК ООН. |
Current members of the Liberian National Police will not be automatically recruited into the new service; they will have to meet the newly established criteria. |
Нынешние сотрудники Либерийской национальной полиции не будут автоматически приниматься на новую службу; они должны будут соответствовать вновь установленным критериям. |
Meanwhile, Cyprus will remain divided and militarized as it accedes to the European Union, and the benefits of a settlement will not be realized. |
Тем временем Кипр, присоединяясь к Европейскому союзу, будет оставаться разделенным и милитаризованным, а выгоды урегулирования так и не будут реализованы. |
We sincerely hope that the Conference will achieve concrete and tangible outcomes that will contribute to the establishment of an early warning system for the region. |
Мы искренне надеемся, что эта Конференция увенчается конкретные и ощутимыми результатами, которые будут содействовать созданию системы раннего предупреждения в регионе. |
Disarmament, without measures to ensure that the demobilized fighters will not join other militias or become bandits, will do little to improve the situation in Darfur. |
Если не будут приняты меры для обеспечения того, чтобы демобилизованные боевики не присоединялись к другим ополченским группам или не становились бандитами, разоружение не даст больших результатов в плане улучшения ситуации в Дарфуре. |
This report will document progress towards meeting this challenge over the past year and will also address some of the challenges lying ahead for the mandate. |
В настоящем докладе будет освещен прогресс, достигнутый в деле решения этой задачи за минувший год, и будут затронуты некоторые проблемы, стоящие на пути выполнения мандата. |
The first intake of students in the latter will complete their training in 2005, and will be ready to be appointed. |
Первый набор студентов в учебном заведении по подготовке прокуроров завершит свое обучение в 2005 году, и выпускники будут готовы к назначению на работу. |
Liberia will develop a revised multisectoral HIV/AIDS strategy and action plan, the implementation of which will be monitored by the National AIDS Commission. |
В Либерии будут разработаны пересмотренные варианты межсекторальной стратегии и плана действий по ВИЧ/СПИДу, за осуществлением которых будет наблюдать Национальная комиссия по СПИДу. |
The Task Force will, to the extent possible, work via electronic communication channels that will be established and organized by the secretariat in due course. |
Целевая группа по мере возможности будет работать с использованием каналов электронной связи, которые в должное время будут созданы и отлажены секретариатом. |
The project will begin with the definition of the various types of institutional arrangements and mechanisms that will be examined in each of the case studies. |
Проект начнется с определения различных типов институциональных мероприятий и механизмов, которые будут изучаться в рамках каждого тематического исследования. |
The responses will guide the future work and will be of help in focusing on the most important issues that the industry is facing. |
Ответы на вопросник будут направлять дальнейшую работу и помогут сфокусировать внимание на наиболее важных проблемах, с которыми сталкивается данная отрасль промышленности. |
Existing data will therefore be used where available, but new collection will be done in order to fill the gaps. |
Поэтому по возможности будут использоваться имеющиеся данные, но для восполнения пробелов будет проводиться работы по сбору новых данных. |
We also hope that there will be stronger international cooperation and that developing member States will receive the necessary material and human resources to enable them to fulfil their commitments. |
Мы также надеемся, что будет укрепляться международное сотрудничество и что развивающиеся государства-участники будут получать необходимые материальные и людские ресурсы, которые позволят им выполнять свои обязательства. |
I can assure you that these efforts will be continued by the new ambassador who will replace me and by all my colleagues. |
Могу заверить вас, что эти усилия будут продолжены новым послом, который заменит меня, да и всеми моими коллегами. |
It is expected that this review will lead to the adoption of revised formal guidelines and procedures which will govern the treasury operations at offices away from Headquarters. |
Ожидается, что по результатам этого обзора будут приняты пересмотренные официальные руководящие принципы и процедуры, регулирующие кассовые операции в отделениях вне Центральных учреждений. |
The forms that such an approach will take will partly depend on a country's own experience. |
Формы, в которых реализуется такой подход, будут зависеть от опыта каждой страны. |
These indicators will be used to monitor the Fund's effectiveness and will be reported on in the MYFF cumulative report in 2007. |
Эти показатели будут использоваться для оценки эффективности работы Фонда и будут отражены в сводном докладе по МФР в 2007 году. |
These monitors will be assisted by one or more international advisers who will be based in each of the five regional NHRC offices. |
Помощь этим наблюдателям будут оказывать один или несколько международных советников, которые будут находиться в каждом из пяти региональных отделений НКПЧ. |
Mr. Frans replied to such a comment by explaining that country visits will only inform the annual session, which will remain thematic in nature. |
В ответ на это г-н Франс отметил, что страновые поездки будут служить только для сбора информации, обсуждаемой на ежегодных сессиях, которые по-прежнему будут носить тематический характер. |
Although data will be held externally to Statistics NZ when it is first captured it will be subject to stringent physical and logical controls. |
Хотя данные будут храниться вне Статистического управления Новой Зеландии, с момента их ввода они будут находиться под строгим физическим и логическим контролем. |