Vendors, contractors and suppliers will deliver goods, services and supplies as contracted. |
Продавцы, подрядчики и поставщики будут доставлять товары, услуги и предметы снабжения, как это предусмотрено в контрактах. |
Programme managers will therefore have to manage their resources more proactively. |
В связи с этим руководители программ будут более эффективно управлять имеющимися в их распоряжении ресурсами. |
For cost-effectiveness, most proposed field posts will be nationally occupied. |
Для повышения эффективности затрат большинство предлагаемых должностей на местах будут заполняться сотрудниками, набранными на национальной основе. |
This function will prepare and implement UN-Women's evaluation policy and strategy. |
В рамках этой функции будут разрабатываться и осуществляться политика и стратегии Структуры «ООН-женщины» в области оценки. |
However, new opportunities will arise for housing construction. |
Наряду с этим будут появляться новые возможности для отечественной строительной отрасли. |
Detailed plans will be prepared and monitored by project teams. |
Составлением подробных планов и контролем за их выполнением будут заниматься группы по проекту. |
Other back-office logistics functions will include specification writing and technical evaluations. |
Другие функции материально-технического обеспечения вспомогательных подразделений будут включать в себя конкретизацию письменных и технических оценок. |
Centrally coordinated risk management, assessment and evaluation will facilitate informed managerial decision-making and monitoring. |
Согласуемые в централизованном порядке меры по управлению рисками и их оценке и анализу будут способствовать принятию обоснованных управленческих решений и обеспечению контроля с их стороны. |
These chapters will examine distribution, numbers, status and threats, including cumulative pressures. |
В этих главах будут рассматриваться такие вопросы, как распределение, количество, состояние и угрозы, включая совокупные факторы давления. |
The bobbleheads will blame savannah, they will blame you, And they will blame me. |
Китайские болванчики будут винить Саванну, они будут винить тебя, и они будут винить меня. |
Will conduct workshops to address issues and will make recommendations. |
Будут проводиться рабочие совещания по рассмотрению этих вопросов, на которых будут сформулированы рекомендации. |
Concern has been expressed that insufficient time will mean that work on important items will not be completed at a session and therefore will be referred to the following session. |
Была выражена озабоченность по поводу того, что нехватка времени приводит к тому, что работа над важными пунктами не будет завершаться в ходе сессии и что в этой связи эти пункты будут передаваться на рассмотрение последующей сессии. |
These new products will only begin to become available at the end of 2010 and will continue to come on stream through to 2013, when consumption will decrease. |
Эти новые продукты станут появляться лишь в конце 2010 года и будут продолжать поступать на рынок до 2013 года, и только тогда произойдет сокращение потребления. |
Right now, the 100 winners will be transported to the Naval Hospital, they will be implanted, and they will remain under our medical supervision for four weeks. |
Сто победительниц перевезут в Военно-Морской госпиталь, где им будут имплантированы эмбрионы, и где они останутся под нашим медицинским наблюдением на четыре недели. |
The selection will be fair and transparent, and while few will be chosen, every single American will feel like they are participating in the process. |
Отбор будет честным и прозрачным, и хотя отобраны будут немногие, каждая американка почувствует, что она участвует в процессе. |
This guidance, which covers technical assessment missions, will ensure the translation of the integrated mission planning process from policy prescriptions into standard practice, will be completed by the first quarter of 2008 and will be periodically updated on the basis of lessons learned. |
Эти указания, охватывающие технические миссии по оценке, обеспечат преобразование процесса комплексного планирования миссий из политических предписаний в стандартную практику; их разработка завершится к первому кварталу 2008 года, и они будут периодически обновляться на основе накопленного опыта. |
I am leading you to a universal labor society where the unemployed will not just receive benefits, but will master new occupations, where disabled will be able to actively engage in creative activities and companies will ensure decent working conditions. |
Я веду вас к Обществу Всеобщего Труда, где безработные не будут просто получателями пособий, а будут осваивать новые профессии, где люди с ограниченными возможностями смогут активно заниматься созидательной деятельностью, а корпорации и компании - создавать им достойные условия для труда. |
The Special Unit aims to develop mechanisms through which these solutions will be developed and disseminated, interest in acquiring them will be expressed, and their actual transfer will take place among all interested partners, including through triangular arrangements. |
Специальная группа стремится разработать механизмы, через посредство которых будут готовиться и проводиться решения, выражаться заинтересованность в том или ином решении, а также будет происходить обмен практическим опытом между всеми заинтересованными партнерами, в том числе в рамках трехсторонних соглашений. |
A list of speakers will not be prepared before the start of the round table; however, every effort will be made to ensure that each minister or head of delegation will be able to speak. |
До начала дискуссии за круглым столом будет подготовлен список ораторов, однако будут предприняты все усилия для обеспечения того, чтобы каждый министр или глава делегации имел возможность выступить. |
Women and men will never be exactly the same, because biological differences will persist, as will some social differences. |
Женщины и мужчины никогда не будут полностью одинаковы в силу их биологических различий, а также некоторых социальных различий. |
They also identify sets of high-impact opportunities that will drive progress and catalyse change. |
Они также позволяют создать ряд возможностей для высокоэффективных действий, которые будут содействовать достижению прогресса и стимулировать процесс изменений. |
Targeted compliance reviews will be made for key high-risk procurement contracts. |
Будут проведены проверки соблюдения правил и процедур применительно к основным контрактам на закупку с высокой степенью риска. |
However, compliance measures will be further enhanced. |
Вместе с тем меры по обеспечению их соблюдения будут ужесточены. |
Interdivisional review assignments have already commenced and will continue periodically. |
Уже начат процесс взаимных проверок работы отделений, которые отныне будут проводиться периодически. |
Wherever possible, such assignments will provide oversight recommendations. |
По итогам таких проверок будут, по возможности, выноситься надзорные рекомендации. |